Can someone please translate a few songs for me:D

Thread: Can someone please translate a few songs for me:D

Tags: None
  1. Balkaneuro said:

    Default Can someone please translate a few songs for me:D

    Can someone please translate a few songs for me

    Zorla güzellik olmaz
    Bilirim
    Sevdim seni
    Vazgeçmem güzelim
    Bir o gönülde
    Bir bu gönülde olmaz
    Bir anda oldu sandım
    İstediğim oldu sanki
    Ben sana nasıl kandım
    Anladım şimdi yandım
    Sen yoluna ben yoluma
    Geldik bu aşkın sonuna
    Sana hayatımı verdim
    Gel gör bak ne haldeyim

    Anlayamadım neyi istediğinde saklayıp vermedim
    Ben senin için akıl almaz ne duygular besledim
    Ne sevmekten ne de verdiğim hiç bir sözden
    Ettiğim yeminden vazgeçmedim
    Anlatamadım sana kendimi kahreden sevgini
    Ben senin için dile düşmüş ne şarkılar söyledim
    Aşkımız için yazdığım binbir şiirden
    Çizdiğim resimden vazgeçmedim
    Ama sen beni bir gece kendime derdime gömdün gidiverdin
    Ama boş yere yok yere herşeyi mahvettin neydi sebebin
    Sen beni bir gece kendime derdime gömdün gidiverdin
    Ama boş yere yok yere herşeyi mahvettin neydi sebebin
    Anlatamadım sana kendimi kahreden sevgini
    Ben senin için dile düşmüş ne şarkılar söyledim
    Aşkımız için yazdığım binbir şiirden
    Çizdiğim resimden vazgeçmedim
    Aşkımın son hanesi sana ömrümün son çağrısı
    Dön gel gülüm yok çaresi deli kalbimin tek ağrısı

    also what does beni mi buldun mean?

    Dünyaya yeniden bir daha gelseydim
    Bir degil bin defa seni severdim
    Yolumuz ayrildi seni özledim
    Ne kavgalar ettik
    Sustum kaldim ah sustum kaldim

    Saygimdan
    Basimi egdim, konusmadim
    Hirsimdan
    Duvarlara yumruk attim
    Askimdan
    Yüregime tas bastim sevgimle
    Sevgimle
    Basimi egdim, konusmadim
    Öfkemden
    Duvarlara yumruk attim
    Derdimden
    Içtim içtim avunadim sevgimle

    Ben bastigin toprak
    Ben sana mecnunum
    Ben sana tutsak
    Sen benim evrenim
    Beni içinde kaçan
    Ne yaptiysan bana
    Sustum kaldim ah sustum kaldim

    Thank You So MUCH! Cok Tesekkur ederim arkadaslar! im still working on my turkish
    Last edited by Balkaneuro; 01-23-2008 at 09:04 PM.
     
  2. LaaSemaa's Avatar

    LaaSemaa said:

    Default

    Zorla güzellik olmaz/ You can't be beautiful with force
    Bilirim/ I know
    Sevdim seni/ I loved you
    Vazgeçmem güzelim/ I can't give up my beauty
    Bir o gönülde/ Its only her/him in my heart
    Bir bu gönülde olmaz/ Just in this heart it can't
    Bir anda oldu sandım/ I though it happened in a monent
    İstediğim oldu sanki/ Its like that I want
    Ben sana nasıl kandım/ How could I believe you
    Anladım şimdi yandım/ Now I know I'm burnt
    Sen yoluna ben yoluma/ You in your way, My in my way
    Geldik bu aşkın sonuna/ We come to this loves end
    Sana hayatımı verdim/ I gave you my life
    Gel gör bak ne haldeyim/ Come and see how I am

    I did my best
    Last edited by LaaSemaa; 01-24-2008 at 05:06 AM.
     
  3. LaaSemaa's Avatar

    LaaSemaa said:

    Default

    beni mi buldun = do you found me

    In turkish it used like Fx. If someone fall In love she/he say "beni mi buldun ask" It means like why do you right found me love
     
  4. LaaSemaa's Avatar

    LaaSemaa said:

    Default

    I also like this song from Mahsun kirmizigul

    Dünyaya yeniden bir daha gelseydim/ If i come tou the world again
    Bir degil bin defa seni severdim/ I wouldn't love you one times but 1000 times
    Yolumuz ayrildi seni özledim/ Our way seperate, I miss you
    Ne kavgalar ettik/ We maked much quarrel
    Sustum kaldim ah sustum kaldim/ I said nothing oh I said nothing

    Saygimdan/ because of my respect
    Basimi egdim, konusmadim/ I keept my head down, I didn't talk
    Hirsimdan/ because of my fury
    Duvarlara yumruk attim/ I gave the wall fist
    Askimdan/ because of my love
    Yüregime tas bastim sevgimle/ I press stone to my heard
    Sevgimle/ with my love
    Basimi egdim, konusmadim/ I keept my head down, I didn't talk
    Öfkemden/ because of my angry
    Duvarlara yumruk attim/ I gave the wall fist
    Derdimden/ Because of my pain
    Içtim içtim agladim sevgimle/ I drunk I drunk I cried with my love

    Ben bastigin toprak/ Me the ground you step on
    Ben sana mecnunum/ (i couldn't translate it to english)
    Ben sana tutsak/ I'm captive to you
    Sen benim evrenim/ You my univers
    Beni içinde kaçan/ (i couldn't translate it to english)
    Ne yaptiysan bana/ what you have doing to me
    Sustum kaldim ah sustum kaldim/ I said nothing oh I said nothing

    I did my best
     
  5. Balkaneuro said:

    Default

    Thank you very much!
     
  6. LaaSemaa's Avatar

    LaaSemaa said:

    Default

    Youre welcome
     
  7. Balkaneuro said:

    Default

    Can someone please translate "Anlayamadim" from Ozcan Deniz please, thanks a lot in advance!

    Anlayamadım neyi istediğinde saklayıp vermedim
    Ben senin için akıl almaz ne duygular besledim
    Ne sevmekten ne de verdiğim hiç bir sözden
    Ettiğim yeminden vazgeçmedim
    Anlatamadım sana kendimi kahreden sevgini
    Ben senin için dile düşmüş ne şarkılar söyledim
    Aşkımız için yazdığım binbir şiirden
    Çizdiğim resimden vazgeçmedim
    Ama sen beni bir gece kendime derdime gömdün gidiverdin
    Ama boş yere yok yere herşeyi mahvettin neydi sebebin
    Sen beni bir gece kendime derdime gömdün gidiverdin
    Ama boş yere yok yere herşeyi mahvettin neydi sebebin
    Anlatamadım sana kendimi kahreden sevgini
    Ben senin için dile düşmüş ne şarkılar söyledim
    Aşkımız için yazdığım binbir şiirden
    Çizdiğim resimden vazgeçmedim
    Aşkımın son hanesi sana ömrümün son çağrısı
    Dön gel gülüm yok çaresi deli kalbimin tek ağrısı
     
  8. Balkaneuro said:

    Default

    No one translated... so can someone please edit my many mistakes : ) Thankyou


    Anlayamadım neyi istediğinde saklayıp vermedim
    I didn't understand what she wanted, I didn't hide anything

    Ben senin için akıl almaz ne duygular besledim
    For you, I would accept any reason, what feelings i fed ??

    Ne sevmekten ne de verdiğim hiç bir sözden
    what love, whatever I give, still no word from you ??


    Ettiğim yeminden vazgeçmedim
    i put weight on my oath, to give up on you

    Anlatamadım sana kendimi kahreden sevgini
    I couldn't explain myself to you, how you dashed out on affection ??

    Ben senin için dile düşmüş ne şarkılar söyledim
    I have fallen for you, what songs i had recited

    Aşkımız için yazdığım binbir şiirden
    for our love, my summer has been 1001 verses in poem ??

    Çizdiğim resimden vazgeçmedim
    i crossed out our pictures, i've given up

    Ama sen beni bir gece kendime derdime gömdün gidiverdin

    Ama boş yere yok yere herşeyi mahvettin neydi sebebin

    Aşkımın son hanesi sana ömrümün son çağrısı

    Dön gel gülüm yok çaresi deli kalbimin tek ağrısı


    I also have a few questions. In some instances "ne" is used to mean not (something) or neither this or that.
    is it used in this line too?
    Ne sevmekten ne de verdiğim hiç bir sözden
    so should it be the line translate to:
    no love, not even a word you gave to me


    I am probably incorrect with my thinking... thanks for the help!
     
  9. keshkesh said:

    Default

    i could not understand what you wanted and i did not hide & give it
    i fed feelings that people can not see, for you
    i did not give up neither loving you nor all the promises i gave nor my oaths
    i could not explain that crushing love of you
    i sang loads of songs -which the rest sang- for you
    i did not give up neither thousands of poems i wrote nor my draws i draw for you
    ==
    but one night, you left me, after you digged me to myself and my trouble
    you defeated everything even there's no reason, why did you?
    ==x2
    i could not explain that crushing love of you
    i sang loads of songs -which the rest sang- for you
    i did not give up neither thousands of poems i wrote nor my draws i draw for you
    this is the last calling of my life to you
    come back honey, there's nothing can cure my nsane heart's pain


    one thousand one exactly means thousands of / too much
     
  10. Balkaneuro said:

    Default

    Thank you very much for your help : )

    Can you translate two more songs for me? Thanks in advance!

    Senin ellerin gözlerin
    Benim herşeyim
    Senin gülüşlerin öpüşlerin
    Benim herşeyim
    Ağlama sebebin yalnızca ben olsam da
    Üzülme nedenin bir tek ben olsam da
    Aşk bende dert bende
    Yasayıp gitsekte ümitle

    Seviyorum duysana
    Yalnızca inan bana
    Yakarım bu dünyayı
    Yeterki sarıl bana

    and

    Sen orada ben burada
    Biraz yakın olalım
    Dal ile asma gibi
    Birbirini saralım
    Gel ha böyle gel ha böyle bu yana
    Bir şey diyeyim sana
    Sevdan öldürür beni oy
    Kül oldum yana yana
    Yak ateşi ateşi
    Kızgın ocağın taşı
    Ateşlerde yanası
    Oğlan babanın başı
    Senin için yaptırdım kadifeden minderi
    Çek altına da otur
    O gaybana andırı

    Thankyou : )
     
  11. Volcano1985's Avatar

    Volcano1985 said:

    Default

    Senin ellerin gözlerin
    Benim herşeyim
    Senin gülüşlerin öpüşlerin
    Benim herşeyim
    Ağlama sebebin yalnızca ben olsam da
    Üzülme nedenin bir tek ben olsam da
    Aşk bende dert bende
    Yasayıp gitsekte ümitle

    Seviyorum duysana
    Yalnızca inan bana
    Yakarım bu dünyayı
    Yeterki sarıl bana


    Your hands,your eyes
    Are my all
    Your smiles,your kisses
    Are my all
    Even If I only am your crying reason
    Even If I only am your sorrow reason
    Love is inside me,sorrow is inside me
    Even If we go on life hopefully

    I love you,hear me
    Only believe me
    I burn this world
    Enough that hug me
    Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
     
  12. Balkaneuro said:

    Default

    Thank you Valcano : )
     
  13. Volcano1985's Avatar

    Volcano1985 said:

    Default

    Your Welcome...
    Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
     
  14. telli said:

    Default

    Sen orada ben burada
    you're there i'm here
    Biraz yakın olalım
    come, near to eachother
    Dal ile asma gibi
    like twig and grapevine
    Birbirini saralım
    wrap eachother
    Gel ha böyle gel ha böyle bu yana
    come here, come here to this direction
    Bir şey diyeyim sana
    i'll say something to you
    Sevdan öldürür beni oy
    your love kills me oy
    Kül oldum yana yana
    i'm like a ash from fire
    Yak ateşi ateşi
    Burn the fire fire
    Kızgın ocağın taşı
    the stones of the stove are hot
    Ateşlerde yanası
    wish will be burn in the fire
    Oğlan babanın başı
    boy, your father's head
    Senin için yaptırdım kadifeden minderi
    i've made a velvet cushion for you
    Çek altına da otur
    take it under, sit
    O gaybana andırı

    ps 1: well i just try
    ps 2: this a "karadeniz" song, from north turkey. and the last line "o gaybana andırı" is not turkish, it's "laz" language ("lazca"). and it's a kind of curse. we can say it means "damn" or so.
     
  15. Balkaneuro said:

    Default

    cok sagol