Aynali Kemer by Baris Manco Translation

Thread: Aynali Kemer by Baris Manco Translation

Tags: None
  1. Makahehi said:

    Default Aynali Kemer by Baris Manco Translation

    I hope the lyrics are correct...

    Sabah yeli ılgıt ılgıt eserken seher vakti bir güzele vuruldum
    Al dudakta inci dişi bu dünyada yok bir eşi
    Seher vakti bir güzele vuruldum

    Aynalı kemer ince bele bu can kurban tatlı dile
    Seher vakti bir güzele vuruldum

    Mor menekşe nergiz dizmiş boynuna
    Kuşluk vakti aldı beni koynuna
    Cıvıldaşır dudu kuşu sanki bülbülün ötüşü
    Seher vakti bir güzele vuruldum

    Aynalı kemer ince bele bu can kurban tatlı dile
    Seher vakti bir güzele vuruldum

    Akşam oldu gün kavuştu sessizce
    Dedi güzel ayrılık vardı bize
    Uzakta bir baykuş öttü gül bahçemde diken bitti
    Seher vakti bir güzele vuruldum

    Aynalı kemer ince bele bu can kurban tatlı dile
    Seher vakti bir güzele vuruldum
     
  2. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    Sabah yeli ýlgýt ýlgýt eserken seher vakti bir güzele vuruldum
    WHEN THE MORNING WIND WAS BLOWING GENTLEMANLY, I FELL IN LOVE WITH A BEAUTY
    Al dudakta inci diþi bu dünyada yok bir eþi
    WHITE PEARL TEETH (HIDDEN UNDER) RED LIPS, SHE IS UNIQUE
    Seher vakti bir güzele vuruldum
    AT DAWN I FELL IN LOVE WITH A BEAUTY

    Aynalý kemer ince bele bu can kurban tatlý dile
    THE BELT WITH MIRRORS IN HER SLIM WAIST, I WOULD SACRIFICE MY LIFE FOR HER SWEET TALK
    Seher vakti bir güzele vuruldum
    AT DAWN I FELL IN LOVE WITH A BEAUTY

    Mor menekþe nergiz dizmiþ boynuna
    SHE S WEARING PURPLE VIOLETS, LILLIES ON HER NECK
    Kuþluk vakti aldý beni koynuna
    AT THE DAWN SHE MADE LOVE TO ME
    Cývýldaþýr dudu kuþu sanki bülbülün ötüþü
    SHE IS FLIRTATIOUS, LIKE A SWEET TALKING SONG BIRD,
    Seher vakti bir güzele vuruldum
    AT DAWN I FELL IN LOVE WITH A BEAUTY

    Akþam oldu gün kavuþtu sessizce
    THE NIGHT FELL THE DAY ENDED SILENTLY
    Dedi güzel ayrýlýk vardý bize
    THE BEAUTY SAID WE GOTTA GO OUR OWN WAYS
    Uzakta bir baykuþ öttü gül bahçemde diken bitti
    IN FAR AWAY PLACES AN EAGLE DIED, IN MY GARDEN OF ROSES, THE PRICKLES GREW
    Seher vakti bir güzele vuruldum
    AT DAWN I FELL IN LOVE WITH A BEAUTY
    "I like this place and willingly could waste my time in it"