translation to greek PLEASE - "Amor Porteno"

Thread: translation to greek PLEASE - "Amor Porteno"

Tags: None
  1. heisenberg said:

    Default translation to greek PLEASE - "Amor Porteno"

    Hola,

    Mporei kapoios sas parakalw na metafrasei auto to katapliktiko tragoudi twn Gotn Project apo ta ispanika sta Ellinika?

    euxaristw polu
    --------------------

    Amor porteño

    Una inquietante mirada
    De amor porteño*
    Cálida y cruel
    No, no puedo creer que pasó
    Que el misterio sensuel
    De tu risa canyengue se apagó

    Brindo por esa ilusión
    De amor porteño
    Loco puñal
    Dulce y fatal, la nostalgia
    De un tiempo pedazo de nosotros dos

    Y yo que pensaba que no me importaba
    Que una caricia podía borrar el color de mi ciudad
    El código oculto de esa mirada
    Es como una señal
    Y no puedo zafar
    Un deseo sutil que temblando me viene a buscar

    Y yo que pensaba que no me importaba
    Que una caricia podía borrar el color de mi ciudad
    El código oculto de esa mirada
    Es como una señal
    Y no puedo zafar
    Un deseo sutil que temblando me viene a buscar
     
  2. marifen's Avatar

    marifen said:

    Default

    Amor porteño-Gotan Project
    Αγάπη των Πορτένιο*

    Una inquietante mirada de amor porteño
    Μια ανησυχητική ματιά από αγάπη πορτένιο
    cálida y cruel
    Ζεστή και σκληρή
    no, no puedo creer que pasó
    Όχι, όχι δε μπορώ να πιστέψω οτι συνέβη
    que el misterio sensual de tu risa canyengue **
    Οτι το αισθησιακό μυστήριο του ρυθμικού γέλιου σου
    se apagó
    έσβησε

    Brindo por esa ilusión de amor porteño
    Κάνω πρόποση για αυτή τη χαρά της αγάπης πορτένιο
    loco puñal
    Τρελή μαχαιριά
    dulce y fatal, la nostalgia
    Γλυκιά και θανάσιμη, η νοσταλγία
    de un tiempo pedazo de
    Από έναν καιρό κομματάκι
    nosotros dos
    Εμάς των δύο

    Y yo que pensaba que no me importaba
    Κι εγώ που σκεφτόμουν οτι δε με ένοιαζε
    que una caricia podía borrar el color
    Που ένα χάδι μπορούσε να σβήσει το χρώμα
    de mi ciudad …
    Της πόλης μου...

    el código oculto de esa mirada
    Ο απόκρυφος κωδικός αυτής της ματιάς
    es como una señal
    Είναι σαν ένα σημάδι
    y no puedo zafar
    Και δε μπορώ να ξεφύγω
    un deseo sutil que temblando me viene a buscar.
    Από μια ανεπαίσθητη επιθυμία που τρεμάμενη έρχεται να με ψάξει.


    * Οι Gotan Project είναι αργεντίνικο συγκρότημα, που σημαίνει οτι κάποιες λέξεις δεν έχουν έννοια στη δικιά μας γλώσσα. Η λέξη porteño αναφέρεται στους κατοίκους του Μπουένος Αιρες και η πλησιέστερη μετάφραση που θα μπορούσε να έχει είναι "άνθρωποι του λιμανιού" χωρίς να σημαίνει ακριβώς αυτό.

    ** Η λέξη canyengue επίσης δε μεταφράζεται ακριβώς γιατί είναι ορολογία του τάνγκο. Είναι ένας παλιότερος τρόπος να χορεύεται αυτός ο χορός. Στην αργεντίνικη αργκό, τα lunfardo παίρνει και κάποιες άλλες έννοιες, όπως άνθρωποι χαμηλού κοινωνικού επιπέδου, συγκεντρώσεις-γιορτές τέτοιων ανθρώπων καθώς και ρυθμική κίνηση, από τον τρόπο που χορεύεται ο χόρός που περιγράφει αυτή η λέξη.