tiziano ferro

Thread: tiziano ferro

Tags: None
  1. amoroma said:

    Default tiziano ferro

    Can someone please translate for me the song of tiziano ferro 'e fuori è buio'
    Grazie



    Ti ricorderò in ogni gesto più imperfetto
    Ogni sogno perso e ritrovato in un cassetto
    In quelle giornate che passavano in un' ora
    E la tenerezza i tuoi capelli e le lenzuola
    E no, non piangere che non sopporto le tue lacrime
    Non ci riuscirò mai
    Perché se sei felice
    Ogni sorriso è oro
    E nella lontananza perdonandoti ti imploro
    E parlerà di te
    È solo che…

    Che quando non ritorni ed è già tardi e fuori è buio
    Non c'è una soluzione questa casa sa di te
    E ascolterò i tuoi passi e ad ogni passo starò meglio
    E ad ogni sguardo esterno perdo l'interesse
    E questo fa paura
    Tanta paura
    Paura di star bene
    Di scegliere e sbagliare
    Ma ciò che mi fa stare bene sei tu amore

    Ho collezionato esperienze da giganti
    Ho collezionato figuracce e figuranti
    Ho passato tanti anni in una gabbia d' oro
    Si forse bellissimo, ma sempre in gabbia ero
    ora dipenderò sempre dalla tua allegria
    Che dipenderà sempre solo dalla mia
    Che parlerà di te
    E parlerà di te
    È solo che…

    Che quando non ritorni ed è già tardi e fuori è buio
    Non c'è una soluzione questa casa sa di te
    E ascolterò i tuoi passi e ad ogni passo starò meglio
    E ad ogni sguardo esterno perdo l'interesse
    e tanto ti amo
    che per quegli occhi dolci posso solo stare male
    e quelle labbra prenderle e poi baciarle al sole
    perché so quanto fa male la mancanza di un sorriso
    quando allontanandoci sparisce dal tuo viso
    e fa paura
    tanta paura
    paura di star bene
    di scegliere e sbagliare
    ma ciò che mi fa stare bene ora sei tu amore
    e fuori è buio
    ma ci sei tu amore
    e fuori è buio
     
  2. Lady_A said:

    Default

    Ti ricorderò in ogni gesto più imperfetto
    I will remember you in every imperfect gesture
    Ogni sogno perso e ritrovato in un cassetto
    Every lost dream found again in a drawer
    In quelle giornate che passavano in un' ora
    In those days that passed in one hour
    E la tenerezza i tuoi capelli e le lenzuola
    The tenderness, your hair and the bed sheets
    E no, non piangere che non sopporto le tue lacrime
    And don't, don't cry, because I can't bare your tears
    Non ci riuscirò mai
    I will never be able to
    Perché se sei felice
    Because if you are happy
    Ogni sorriso è oro
    Every smile is gold
    E nella lontananza perdonandoti ti imploro
    And from far away while forgiving you, I'm begging you
    E parlerà di te
    And it will talk about you
    È solo che…
    It's just that...

    Che quando non ritorni ed è già tardi e fuori è buio
    That when you don't come back and it's already late and outside is dark
    Non c'è una soluzione questa casa sa di te
    There's no solution, this house knows about you
    E ascolterò i tuoi passi e ad ogni passo starò meglio
    And I'll listen to your steps and at every step I'll be better
    E ad ogni sguardo esterno perdo l'interesse
    And at every look outside I lose my interest
    E questo fa paura
    And this is frightful
    Tanta paura
    So frightful
    Paura di star bene
    To be afraid of being good
    Di scegliere e sbagliare
    Of choosing and being wrong
    Ma ciò che mi fa stare bene sei tu amore
    But what makes me feel good, it's you, my love

    Ho collezionato esperienze da giganti
    I've collected so many experiences
    Ho collezionato figuracce e figuranti
    I've collected spectacles and so many (unimportant) actors
    Ho passato tanti anni in una gabbia d' oro
    I've spent so many years in a golden cage
    Si forse bellissimo, ma sempre in gabbia ero
    Yes, maybe it was beautiful , but I was still in cage
    ora dipenderò sempre dalla tua allegria
    now I'll always depend on your happiness
    Che dipenderà sempre solo dalla mia
    That will always depend only on mine
    Che parlerà di te
    That will talk about you
    E parlerà di te
    And will talk about you
    È solo che…
    It's just that...

    Che quando non ritorni ed è già tardi e fuori è buio
    That when you don't come back and it's already late and outside is dark
    Non c'è una soluzione questa casa sa di te
    There's no solution, this house knows about you
    E ascolterò i tuoi passi e ad ogni passo starò meglio
    And I'll listen to your steps and at every step I'll be better
    E ad ogni sguardo esterno perdo l'interesse
    And at every look outside I lose my interest
    e tanto ti amo
    and I love you so much
    che per quegli occhi dolci posso solo stare male
    that for those sweet eyes I can only be sick
    e quelle labbra prenderle e poi baciarle al sole
    and those lips I'd take and kiss in the sun
    perché so quanto fa male la mancanza di un sorriso
    because I know how bad it feels to lack of a smile
    quando allontanandoci sparisce dal tuo viso
    when while getting far away from each other it disappears from your face
    e fa paura
    and it's frightful
    tanta paura
    so frightful
    paura di star bene
    to be afraid of being good
    di scegliere e sbagliare
    of choosing and being wrong
    ma ciò che mi fa stare bene ora sei tu amore
    but what makes me feel good now, it's you, my love
    e fuori è buio
    and outside it's dark
    ma ci sei tu amore
    but there is you, my love
    e fuori è buio
    and outside it's dark
     
  3. amoroma said:

    Default

    Grazie mille,

    I have still a grammatical problem, or a problem with the interpretation in the following sentences in this song; maybe it is because my english is not so fantastic :

    E nella lontananza perdonandoti ti imploro
    And from far away while forgiving you, I'm begging you
    E parlerà di te
    And it will talk about you
    È solo che…
    It's just that...

    I'm begging you : what he is begging for ?
    it will talk about you : what is those subject 'it'?

    thanks
     
  4. Lady_A said:

    Default

    I had the same problem while translating...I have no idea what he reffers to...I translated it just the way it was...I can't figure out the meaning...
    Maybe he's begging her to stay...
    Then "parlera di te" is third person future tense, but it doesn't specify a pronoun and from the context I can't realize what he means.
     
  5. amoroma said:

    Default

    Ok , thank you anyway, I forget the grammatical problems and enjoy the song, helped by your translation, thanks
     
  6. Lady_A said:

    Default

    No problem