Miroslav Ilic, Tebi Srpsko to English

Thread: Miroslav Ilic, Tebi Srpsko to English

Tags: None
  1. darcdante said:

    Default Miroslav Ilic, Tebi Srpsko to English

    I don't think there's a single Miroslav Ilic song on here. Hopefully some one will like these lyrics. Can you translate, please?

    Tebi, koja večno čekaš usamljena noći duge
    tebi, koja znaš, a ćutiš, da sam pored neke druge
    Tebi, koja večno čekaš usamljena noći duge
    tebi, koja znaš, a ćutiš, da sam pored neke druge

    Tebi, moja verna drugo, moja srećo, moja tugo
    tebi daću srce ludo, sve sam dao, nemam drugo

    Tebi, koja suze roniš, a ne želiš da ja vidim
    tebi, koja ludo voliš,
    tebi, kojoj ja se divim
    Tebi, koja suze roniš, a ne želiš da ja vidim
    tebi, koja ludo voliš,
    tebi, kojoj ja se divim

    Tebi, moja verna drugo, moja srećo, moja tugo
    tebi daću srce ludo, sve sam dao, nemam drugo

    Tebi pesmom želim reći da me boli tvoja tama
    i da će me savest peći za sve što si bila sama

    Tebi, moja verna drugo, moja srećo, moja tugo
    tebi daću srce ludo, sve sam dao, nemam drugo
     
  2. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Tebi, koja večno čekaš usamljena noći duge
    to you, that you're waiting lonely for long nights
    tebi, koja znaš, a ćutiš, da sam pored neke druge
    to you, that you know, but you stay quiet, that i'm with another one
    Tebi, koja večno čekaš usamljena noći duge
    to you, that are eternaly waiting lonely for long nights
    tebi, koja znaš, a ćutiš, da sam pored neke druge
    to you, that you know, but you stay quiet, that i'm with another one

    Tebi, moja verna drugo, moja srećo, moja tugo
    to you, my faithful friend, my happiness, my sorrow
    tebi daću srce ludo, sve sam dao, nemam drugo
    i'll give crazy heart to you, i gave everything, i have nothing else

    Tebi, koja suze roniš, a ne želiš da ja vidim
    to you, that is crying, and dont want me to see it
    tebi, koja ludo voliš,
    to you, that is loving like crazy
    tebi, kojoj ja se divim
    to you, who i admire
    Tebi, koja suze roniš, a ne želiš da ja vidim
    to you, that is crying, and dont want me to see it
    tebi, koja ludo voliš,
    to you, that is loving like crazy
    tebi, kojoj ja se divim
    to you, who i admire

    Tebi, moja verna drugo, moja srećo, moja tugo
    to you, my faithful friend, my happiness, my sorrow
    tebi daću srce ludo, sve sam dao, nemam drugo
    i'll give crazy heart to you, i gave everything, i have nothing else

    Tebi pesmom želim reći da me boli tvoja tama
    I want to tell you with my song that your obscurity hurts me
    i da će me savest peći za sve što si bila sama
    and my conscience will burn me for everything, that you were alone

    Tebi, moja verna drugo, moja srećo, moja tugo
    to you, my faithful friend, my happiness, my sorrow
    tebi daću srce ludo, sve sam dao, nemam drugo
    i'll give crazy heart to you, i gave everything, i have nothing else
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em vocę, vocę em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  3. darcdante said:

    Default

    Hvala!

    My girlfriend has a bumper sticker that says "Happiness is being in Belgrade." I can't wait to go there...
     
  4. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Heheh you're welcome
    I'm sure you'll love Belgrade when you come here
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em vocę, vocę em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  5. mihic3 said:

    Default Polomicu case od kristala

    Ljubio sam usne sa kojih med kaplje
    i sanjive oci gde se ceznja krije
    slusao sam brezu dok jablanu sapce
    proci ce nam zivot, zar ti zao nije

    Ref.
    Polomicu case od kristala
    pocupacu bokore od lala
    otkinucu jos dve zice, jos dve strune
    ostavicu violinu neka trune

    Kad vec nema snage, moci
    da mi vrati dane, noci
    kad sam jah'o vranca, ata
    sto djerdana trg'o s vrata
    pocepao jelek tesan
    ludovao mahnit i besan

    Proveo sam noci ljubeci bez mere
    ali pustom srcu nikad dosta nije
    ono bi ko nekad jos ljubavi htelo
    ne mari za bore sto prekrise celo

    Ref.
     
  6. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default



    Ljubio sam usne sa kojih med kaplje
    i was kissing lips from which a honey was dripping
    i sanjive oci gde se ceznja krije
    and dreaming eyes where a longing is hiding
    slusao sam brezu dok jablanu sapce
    i was hearing birch while the poplar was whispering
    proci ce nam zivot, zar ti zao nije
    our life is passing away, don't you feel pity


    Ref.
    Polomicu case od kristala
    I will break glasses from crystal
    pocupacu bokore od lala
    I will break the cluster from tulips
    otkinucu jos dve zice, jos dve strune
    I will tear off two more wires, two more chords
    ostavicu violinu neka trune
    leave the violin, let it's rotting

    Kad vec nema snage, moci
    when it doesnt have anymore power, could
    da mi vrati dane, noci
    bring me back the days, the nights
    kad sam jah'o vranca, ata
    When I rode a horse
    sto djerdana trg'o s vrata
    wrested a 100 necklaces from the neck
    pocepao jelek tesan
    ripped a tight waistcoat
    ludovao mahnit i besan
    Went crazy, wild and mad


    Proveo sam noci ljubeci bez mere
    I spent night kissing 'without measure'
    ali pustom srcu nikad dosta nije
    but for "empty" heart it's never enought
    ono bi ko nekad jos ljubavi htelo
    it would love more love like before
    ne mari za bore sto prekrise celo
    it doesn't care about "wrinkles" that covered "forehead"
    Last edited by velvet_sky; 05-08-2008 at 12:17 AM.
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  7. NPazarka's Avatar

    NPazarka said:

    Default

    kad sam jah'o vranca, ata
    When I rode a something
    sto djerdana trg'o s vrata
    Why I traded a necklace from the neck
    pocepao jelek tesan
    ripped a tight waistcoat
    ludovao mahnit i besan
    Was crazy, wild/mad and angry

    Uh, difficult..
     
  8. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    Thanks NPazarka
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  9. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    actually it gos this way :

    kad sam jah'o vranca, ata
    When I rode a horse
    sto djerdana trg'o s vrata
    wrested a 100 necklaces from the neck
    pocepao jelek tesan
    ripped a tight waistcoat
    ludovao mahnit i besan
    Went crazy, wild and mad
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em vocę, vocę em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  10. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    it's corrected thanks Adrienne, btw jah'vo means rode and ata is horse
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  11. NPazarka's Avatar

    NPazarka said:

    Default

    I've only used the word 'konj' for horse but knew that the Turkish word 'at' means horse. It was the 'vranca' thingy I wasn't sure of.