Learning Russian language

Thread: Learning Russian language

Tags: None
  1. tim2286's Avatar

    tim2286 said:

    Default

    i skipped school to watch ukraine in the 2006 world cup . yes we go to school in june =/
     
  2. tim2286's Avatar

    tim2286 said:

    Default

    i can't figure out what a couple of words mean:
    1. Can you use the word "rayon" when talking about a small area inside a city. There is a geographical rayon (country > oblast/krai > rayon) but is it the same as the english word "neighborhood".
    2. What is a "kvartal"?
     
  3. NikiLas's Avatar

    NikiLas said:

    Default

    Yes, you can use "rayon" referring to a neighborhood. It's like in Manhattan there are "rayons" : Greenwich Village, Chinatown, Soho, etc.
    That word can also be used in terms of approximation.

    "Kvartal" means a block - something divided by streets.

    I hope that makes sense...
     
  4. tim2286's Avatar

    tim2286 said:

    Default

    tnx a lot
     
  5. tim2286's Avatar

    tim2286 said:

    Default

    don't know if this the right spot for this comment or not well here it goes:

    Why doesn't anyone ever ask for a english -> russian translation and possible ukrainian (even though I don't speak it some might). If there are some songs that are hard to understand ASK, there are people who's english is A LOT better thank their russian *hint* ME *hint* on this forum and can help out
     
  6. Pleasedontgooh said:

    Default

    Tim_2286, You speak russian?
     
  7. tim2286's Avatar

    tim2286 said:

    Default

    sort of ... why? lol
     
  8. Gokulol said:

    Default

    I have a question about Russian. What is the difference between Что-то, Что нибудь, and Куие что? Not so sure about the spelling on the last one, but they are all supposed to mean "something." Same with кто-то, and кто нибудь, except those mean someone. Anyone care to explain?
     
  9. tim2286's Avatar

    tim2286 said:

    Default

    1) chto-to - something
    2) chto nibud' - anything
    3) (koye chto?) - also means something but you already have that "something" in mind.

    difference between 1 and 3:
    1) I need to do someting about this (mne nado chto to zdelat' ob etom) (don't know what)
    3) I have something for you (U menya est' koe chto dlya tebya) (you already know what)

    for the last 3 just change -thing to -one
     
  10. Gokulol said:

    Default

    Quote Originally Posted by tim2286 View Post
    1) chto-to - something
    2) chto nibud' - anything
    3) (koye chto?) - also means something but you already have that "something" in mind.

    difference between 1 and 3:
    1) I need to do someting about this (mne nado chto to zdelat' ob etom) (don't know what)
    3) I have something for you (U menya est' koe chto dlya tebya) (you already know what)

    for the last 3 just change -thing to -one
    Ya dumayu panimayu sejchas, spasibo. (Please tell me how grammatically incorrect this sentence is :/)
     
  11. tim2286's Avatar

    tim2286 said:

    Default

    Ya dumayu chto ponimayu teper'. (I think that [I] understand now)
    seychas = right now
    teper' = now
     
  12. Gokulol said:

    Default

    Quote Originally Posted by tim2286 View Post
    Ya dumayu chto ponimayu teper'. (I think that [I] understand now)
    seychas = right now
    teper' = now
    Thanks. I really wish I could speak Russian better...heh
     
  13. kolbaskina's Avatar

    kolbaskina said:

    Default

    tim2286, very cool explanation. Bravo. I'm not sure that i've been understanding these details till now

    but i don't like the phrase
    Ya dumayu chto ponimayu teper'

    it's better to say Думаю, теперь я понял
    или
    Кажется, я понял
    and the best
    Наконец до меня дошло
    нам ніколи, мабуть, не дійти до межі,
    за якою немає ні смутку, ні страху...

    Bizim gibi delilere her gün bayram
     
  14. tim2286's Avatar

    tim2286 said:

    Default

    it's not perfect but easy to translate and everyone will understand it
     
  15. Levie said:

    Default

    I really like the Russian language, me and my wife had an exchange student from Russia in our house, a few years ago. Now we only gotta talk thru the internet with her.
    So a few Random thoughts... How do you say..

    Welcome back
    I am back
    What are your plans for tomorrow?
    I like it
    "Oh dear God"
    Yes, I've seen it
    have a great day
    say Hi to your mom and dad

    with pronunciation plz
     
  16. tim2286's Avatar

    tim2286 said:

    Default

    welcome back - doh-BROH poh-ZHA-loh-vat'
    i am back - YA ver-NOOL-sya (male) ver-NOOL-as' (female)
    I like it - MNE ETOH NRAH-vit-sya the 'e' in etoh is pronouced like AE in aetna
    oh dear God - BO-zhe MOI (literally my god)
    Yes, I've seen it - DAH, YA VEE-del (male) VEE-delah (female)
    Say Hi, to mom and dad - ska-ZHY pree-VIET MAH-meh EE PAH-peh

    The syllables in caps are stressed.
    others can help out with the rest, not sure about those.
    Last edited by tim2286; 06-05-2009 at 02:35 PM.
     
  17. NikiLas's Avatar

    NikiLas said:

    Default

    What are your plans for tomorrow? - Chto ty DE-la-esh ZA-vtra?

    have a great day - xo-RO-she-go DNYA - although, it is not really common to use that phrase among Russian people.

    Hope this helps
     
  18. Fire's Avatar

    Fire said:

    Default

    Say Hi, to mom and dad - It's better to say Передай привет родителям ( PeredAy privEt radItelyam)
     
  19. tim2286's Avatar

    tim2286 said:

    Default

    roditelyam is more formal, and pape i mame is more informal. thats why i chose the second option
     
  20. Levie said:

    Default

    Thanks for the effort guys!