Results 1 to 7 of 7

Thread: Translate French to English, Please

  1. #1
    Member
    Join Date
    Jan 2008
    Thanks
    0
    Thanked 4 Times in 1 Post

    Smile Translate French to English, Please

    I need someone to translat Michel Sardou song to English it's called
    "Je Vais T'aimer" it's realy nice song I hope the lyrics will be nice like it.

    Here the lyric in French

    A faire pâlir tous les Marquis de Sade,
    A faire rougir les putains de la rade,
    A faire crier grâce à tous les échos,
    A faire trembler les murs de Jéricho,Je vais t'aimer.
    A faire flamber des enfers dans tes yeux,
    A faire jurer tous les tonnerres de Dieu,
    A faire dresser tes seins et tous les Saints,
    A faire prier et supplier nos mains,
    Je vais t'aimer. Je vais t'aimerComme on ne t'a jamais aimée.
    Je vais t'aimerPlus loin que tes rêves ont imaginé.
    Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.
    Je vais t'aimerComme personne n'a osé t'aimer.
    Je vais t'aimerComme j'aurai tellement aimé être aimé.
    Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.
    A faire vieillir, à faire blanchir la nuit,
    A faire brûler la lumière jusqu'au jour,
    A la passion et jusqu'à la folie,Je vais t'aimer, je vais t'aimer d'amour.
    A faire cerner à faire fermer nos yeux,
    A faire souffrir à faire mourir nos corps,
    A faire voler nos âmes aux septièmes cieux, A se croire morts et faire l'amour encore,Je vais t'aimer.
    Je vais t'aimerComme on ne t'a jamais aimée.
    Je vais t'aimerPlus loin que tes rêves ont imaginé.
    Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.Je vais t'aimerComme personne n'a osé t'aimer.
    Je vais t'aimerComme j'aurai tellement aimé être aimé. Je vais t'aimer. X2

  2. #2
    Member
    Join Date
    Jan 2008
    Thanks
    0
    Thanked 4 Times in 1 Post

    Hmmm .. Sorry guys but I'd like to ask for another song if it's poosible
    it's for "Enrico Macias" called "Adieu, mon pays"
    I love this song soooooooooo much
    I know it has great meaning I could translate a lot of its words, but I couldn't make a true sentence. Therefor I need your help.




    J'ai quitté mon pays, j'ai quitté ma maison
    Ma vie, ma triste vie se traîne sans raison
    J'ai quitté mon soleil, j'ai quitté ma mer bleue
    Leurs souvenirs se reveillent, bien après mon adieu
    Soleil, soleil de mon pays perdu
    Des villes blanches que j'aimais, des filles que j'ai jadisconnu
    J'ai quitté une amie, je vois encore ses yeux
    ses yeus mouillés de pluie, de la pluie de l'adieu
    Je revois son sourire, s y près de mon visage
    Il faisait resplendir les soirs de mon village
    Mais du bord du bateau, qui m'éloignait du quai
    Une chaîne dans l'eau a claqué comme un fou
    J'ai longtemps regardé ses yeux bleus qui fouillent
    La mer les a noyé dans le flot du regret et et et et

  3. #3
    Senior Member cortom's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    54
    Thanked 21 Times in 14 Posts

    J'ai quitté mon pays, j'ai quitté ma maison
    ...I left my country, I left my house
    Ma vie, ma triste vie se traîne sans raison
    ...My life, my sad(=pitiful) life goes on an on without reason
    J'ai quitté mon soleil, j'ai quitté ma mer bleue
    ...I left my sun, I left my blue sea
    Leurs souvenirs se reveillent, bien après mon adieu
    ...Their memories stir, long after my (having said) farewell
    Soleil, soleil de mon pays perdu
    ...Sun, the sun of my lost country
    Des villes blanches que j'aimais, des filles que j'ai jadis connu
    ...White cities that I loved, girls that I knew then (that I used to know)
    J'ai quitté une amie, je vois encore ses yeux
    ...I left a girlfriend, I still see her eyes
    ses yeus mouillés de pluie, de la pluie de l'adieu
    ...Her eyes wet with rain, with the rain of (saying) goodbye
    Je revois son sourire, si près de mon visage
    ...I see her smile again, so close to my face
    Il faisait resplendir les soirs de mon village
    ...It made the evenings of my village glorious
    Mais du bord du bateau, qui m'éloignait du quai
    ...But, from the side (the rail?) of the ship, that took me away from the quay
    Une chaîne dans l'eau a claqué comme un fou
    ...A chain in the water made a great cracking noise (claqué: like the sound of a whip)
    J'ai longtemps regardé ses yeux bleus qui fouillent
    ...For a long time I looked at her blue, searching (? 'fouillent' may be a mistake) eyes
    La mer les a noyé dans le flot du regret et et et et
    The sea had drowned them in the current and, and, and,...

  4. #4
    Member
    Join Date
    Jan 2008
    Thanks
    0
    Thanked 4 Times in 1 Post

    Thank you very much for your effort that's help me save more vocabulary, and speed my French learning. coz I adore lyrics, and music.

    Good Luck
    Sara

  5. #5
    Member
    Join Date
    Jan 2008
    Thanks
    0
    Thanked 4 Times in 1 Post

    Any one can translat 'Je Vais T'aimer' for me.
    I'll be really thankfull.




    A faire pâlir tous les Marquis de Sade,
    A faire rougir les putains de la rade,
    A faire crier grâce à tous les échos,
    A faire trembler les murs de Jéricho,Je vais t'aimer.
    A faire flamber des enfers dans tes yeux,
    A faire jurer tous les tonnerres de Dieu,
    A faire dresser tes seins et tous les Saints,
    A faire prier et supplier nos mains,
    Je vais t'aimer. Je vais t'aimerComme on ne t'a jamais aimée.
    Je vais t'aimerPlus loin que tes rêves ont imaginé.
    Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.
    Je vais t'aimerComme personne n'a osé t'aimer.
    Je vais t'aimerComme j'aurai tellement aimé être aimé.
    Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.
    A faire vieillir, à faire blanchir la nuit,
    A faire brûler la lumière jusqu'au jour,
    A la passion et jusqu'à la folie,Je vais t'aimer, je vais t'aimer d'amour.
    A faire cerner à faire fermer nos yeux,
    A faire souffrir à faire mourir nos corps,
    A faire voler nos âmes aux septièmes cieux, A se croire morts et faire l'amour encore,Je vais t'aimer.
    Je vais t'aimerComme on ne t'a jamais aimée.
    Je vais t'aimerPlus loin que tes rêves ont imaginé.
    Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.Je vais t'aimerComme personne n'a osé t'aimer.
    Je vais t'aimerComme j'aurai tellement aimé être aimé. Je vais t'aimer. X2

  6. #6
    Senior Member cortom's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    54
    Thanked 21 Times in 14 Posts

    A faire pâlir tous les Marquis de Sade,
    ...To make all marquises de Sade grow pale (turn to white)
    A faire rougir les putains de la rade,
    ...To make the *****s of the roads (i.e. in a port) blush
    A faire crier grâce à tous les échos,
    ...To make all echo's cry for mercy
    A faire trembler les murs de Jéricho,Je vais t'aimer.
    ...To make the walls of Jericho trembel, (that is how) I will love you.
    A faire flamber des enfers dans tes yeux,
    ...To make hellfires burn in your eyes
    A faire jurer tous les tonnerres de Dieu,
    ...To make all God's thunders swear
    A faire dresser tes seins et tous les Saints,
    ...To make your breasts and all Saints stand up
    A faire prier et supplier nos mains,
    ...To make our hands pray and beg
    Je vais t'aimer. Je vais t'aimerComme on ne t'a jamais aimée.
    ...(That is how) I will love you. I will love you such as you have never been loved
    Je vais t'aimerPlus loin que tes rêves ont imaginé.
    ...I will love you farther than your dreams have imagined
    Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.
    ...I will love you. I will love you
    Je vais t'aimerComme personne n'a osé t'aimer.
    ...I will love you as no one has dared to love you.
    Je vais t'aimerComme j'aurai tellement aimé être aimé.
    ...I will love you such as I would so very much have wanted to be loved
    Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.
    ...I will love you. I will love you.
    A faire vieillir, à faire blanchir la nuit,
    ...To make the night grow old, to make it bleach (whiten)
    A faire brûler la lumière jusqu'au jour,
    ...To make the light burn till the day comes
    A la passion et jusqu'à la folie,Je vais t'aimer, je vais t'aimer d'amour.
    ...With passion, into madness, I will love you, I will love you with love
    A faire cerner à faire fermer nos yeux,
    ...To make our eyes screw up (=to almost close), to close them
    A faire souffrir à faire mourir nos corps,
    ...To make our bodies suffer, to make them die
    A faire voler nos âmes aux septièmes cieux,
    ...To make our souls fly to the seventh heavens
    A se croire morts et faire l'amour encore,Je vais t'aimer.
    ...To make us believe we're dead and still making love, (that is how) I will love you
    Je vais t'aimerComme on ne t'a jamais aimée.
    ...I will love you as one has never loved you
    Je vais t'aimerPlus loin que tes rêves ont imaginé.
    ...I will love you farther than your dreams have imagined
    Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.Je vais t'aimerComme personne n'a osé t'aimer.
    ...I will love you. I will love you. I will love you as no one has dared to love you
    Je vais t'aimerComme j'aurai tellement aimé être aimé. Je vais t'aimer.
    ...I will love you such as I would so very much have wanted to be loved. I will love you.

  7. #7
    Member
    Join Date
    Jan 2008
    Thanks
    0
    Thanked 4 Times in 1 Post

    Thank you very much for translating it. That's amazing, and help me to save more French words.

    Merci
    Regards
    Sara

Similar Threads

  1. please translate this song into french or english
    By bitanem in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 03-15-2010, 04:26 AM
  2. I`d like to help in translation from english to french or bulgarian
    By maxsimn in forum French lyrics translation
    Replies: 23
    Last Post: 08-27-2007, 01:37 AM
  3. Translate French Lyrics to English
    By josie-xx in forum French lyrics translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-30-2007, 03:12 AM
  4. plz can any translate me this turkiç song into english or french???
    By Lebanese-girl-ador-Grecia in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 3
    Last Post: 04-25-2007, 01:14 AM
  5. plz any1 can translate for me the greek song into english or french?
    By Lebanese-girl-ador-Grecia in forum Greek lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 04-19-2007, 02:47 PM

Posting Permissions