Djogani & Mile Kitic - Nema vise cile-mile

Thread: Djogani & Mile Kitic - Nema vise cile-mile

Tags: None
  1. Ergoh's Avatar

    Ergoh said:

    Default Djogani & Mile Kitic - Nema vise cile-mile

    I know that the lyrics are already translated but as I watched the clip in youtube (http://www.youtube.com/watch?v=PSgrmYgLbnw) I noticed that there is a part missing =). When they are all at the pool. Can someone at least write the lyrics down or better yet write them down and translate them =)
     
  2. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Well at the time we were translating lyrics, they did the first version of the song, now they added different second part

    Nadji cu te makar preko suda,
    I will find you, over the court if i have to
    bas me briga neka misle da sam luda,
    I dont care, they can think I'm crazy
    sve je ovo deo moga plana
    this is all part of my plan
    na na nananana
    na na na na...
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  3. Ergoh's Avatar

    Ergoh said:

    Default

    Thank you for the translation, but the part before this is still missing. When both of the men sing/rap just before the part you translated =).
    Change of Heart
     
  4. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Hmm I didnt know there is something more lol... I'll lisent to it now and translate it, sorry
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  5. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    After listening it there are some parts that I really dont understand what he is saying so I'll wait for someone else to do it lol
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  6. Ergoh's Avatar

    Ergoh said:

    Default

    The text I would like to have translated is between 1:58 - 2:17 in the song that I linked =).

    And if anyone has some more spare time he can translate the part in the very begginig where he is announcing the arival of Mile =)
    Change of Heart
     
  7. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    TV Live
    Da? - Yes?
    Da, da - Yes, yes
    A, u programu sam - A, I'm on air
    Dragi gledaoci, dobro vece. Upravo se nalazimo na aerodromu i ocekujemo specijalnog gosta koji upravo slece - Dear viewers, good evening. We are at the airport right now and expecting a special guest who is just landing

    1:58 - 2:17
    Pricaj sta ima novo u belom svetu? - Tell, what's new in the far away world?
    Stignes li neku u letu? - Do you catch one or two on the way?
    Ne budi takav, hajde barem da delimo *** - Don't be like that, let's at least share ***
    M: Ma veruj za tebe nije - Well believe me it's not for you
    Kako mislis nije? - What do you mean it's not?
    Zar se to od mene nesto krije? - Is something being hidden from me there?
    E bas bi bila steta da posle ovog dueta ne probam sve zene sveta - Eh, it would be a shame that, after this duet, I don't taste all the women of the world
    M: Tudje sunce lose grije - Foreign sun doesn't heat well

    *** I don't understand this
     
  8. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Yes, I didnt understand the *** part too, that's why i didnt translate it
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  9. Ergoh's Avatar

    Ergoh said:

    Default

    While am listening to the *** part, am hearing something like "oteko harem barem" , maybe he is asking Mile to share with him at least a part of his harem ?!?

    Can you give a close transaltion, following the song context, it's not neccessary to be the exact correct one as in the song?
    Change of Heart
     
  10. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default hm... maybe:

    Ne budi takav, hajde barem da delimo tako harem barem - Don't be like that, let's at least share the harem like that at least
     
  11. haria's Avatar

    haria said:

    Default

    That song's video is so funny but the rap is so fast..i never can hear one word!