Please tranlate to english this sms

Thread: Please tranlate to english this sms

Tags: None
  1. realblonde's Avatar

    realblonde said:

    Talking Please tranlate to english this sms

    Hi again, I have another message I need to have in english. Please could you translate for me.
    Thanks in advance karenx

    Neye yaklassam , sonu uzaklik ve kirginlik
    Anla ki yok, ya’dan, rabbimden
    Baskasilya yakinlin yok yok…….
     
  2. ilkin said:

    Default

    it seems to be a couplet from necip fazıl kısakürek. this is the original form:

    Neye yaklaşsam, sonu uzaklık ve kırgınlık
    Anla ki, yok Allah'tan başkasıyla yakınlık


    whatever i get closer, in the end is distance and heartbreak
    so understand that there's no closeness with anyone other than god
     
  3. realblonde's Avatar

    realblonde said:

    Default

    Thanks Ilkin. Not his usual kind of words. Maybe he realises that long distance relationships can be too difficult. This is very true and I must think long and hard about the future now and possibly say goodbye to him.

    karenx
     
  4. ilkin said:

    Default

    you're welcome, karenx.

    if you don't take it as "hariçten gazel okumak=to recite odes from the outside(*)," these lines on their own don't explicitly indicate an intention to break up, especially if he has some mystical tendencies (as necip fazıl had), for they are known for their erratic behaviors now and then. you might consider a further inquiry before making a final decision if you cherish your relationship very much.

    and please accept my apologies if i went too far or seemed to poke my nose into your business. be well.

    ---
    (*) a dictionary explains the idiom as "to offer one's ideas on a subject without knowing anything about it."
    Last edited by ilkin; 02-28-2008 at 06:36 AM.
     
  5. realblonde's Avatar

    realblonde said:

    Default

    Hi I hope a kind person will translate for me again. I hope this time these words are nice. Thanks in advance, karen x

    Bir gun beni sevilbilir misin?
    Sana elerimi uzzatigimda avuclarina alip,
    Simsicak nefesinle,
    Kucucuk bir opucuk kondurur musun ellerimie,
    Yureginde bana yer verir misin?
    Basimi omzuna koydugumda,
    Oksar misin saclarimi ilik nefesinle
    Fisidar misin kulagima sevgini,
    Kucucuk bir opucuk kondurur musun dudaklarima,
    Gozlerime baka misin sevgiyle,
    Benimle aglar benimle guler misin?
    Beni sev yabanci!
    Dalgalarin kayalari sevmesi gibi….
    Hoyrat ruzgarin agaclari,
    Kizgin gunesin topragi,
    Yagmurun bitkileri sevmesi gibi.
    Sen de beni, delicesine sev yabanci!
     
  6. ilkin said:

    Default

    according to a trustworthy website, these words belong to someone called ender baht. here is the original:

    YABANCI!

    Yabancı! Bir gün beni sevebilir misin?
    Sana ellerimi uzattığımda
    Avuçlarına alıp sımsıcak nefesinle
    Küçücük bir öpücük
    Kondurur musun ellerime,
    Yüreğinde bana yer verir misin?
    Başımı omzuna koyduğumda,
    Okşar mısın saçlarımı ılık nefesinle,
    Fısıldar mısın kulağıma sevgini,
    Küçücük bir öpücük
    Kondurur musun dudaklarıma,
    Gözlerime bakar mısın sevgiyle,
    Benimle ağlar benimle güler misin?
    Beni sev yabancı!
    Dalgaların kayaları sevmesi gibi.
    Hoyrat rüzgârın ağaçları,
    Kızgın güneşin toprağı,
    Yağmurun bitkileri sevmesi gibi.
    Sen de beni, delicesine sev yabancı!


    Stranger!

    stranger, can you love me one day?
    when i hold out my hand to you
    would you place on my hands
    a small kiss
    with your warm breath by holding them in your palms?
    would you spare a place for me in your heart?
    when i put my head on your shoulder
    would you caress my hair with your lukewarm breath?
    would you whisper your love in my ear
    would you place on my lips
    a small kiss?
    would you look into my eyes with love?
    would you cry with me? would you laugh with me?
    love me stranger,
    like waves love rocks.
    like rough winds love trees,
    hot sun love soil,
    rain love plants,
    you, too, love me, love me stranger crazily
     
  7. realblonde's Avatar

    realblonde said:

    Default

    Thanks once again, Ilkin. They are nice words these. Your translation is very good. Your English is excellent too. Where did you learn? I try to learn Turkish but is sooo difficult.

    Karen xx
     
  8. ilkin said:

    Default

    you're welcome, karen xx. and thank you. i learned english here in turkey.

    yes, turkish is said to be very difficult indeed for english speaking people; but it's also so difficult for many native speakers that they fail to speak or write it correctly. the good side is that we use the latin alphabet and it's phonemic: we read as we write (but not always we write as we speak).
     
  9. Nayab said:

    Default

    hi ilkin,how r u?me nayab frm pakistan.i want to learn turkish language bt how can i do it my country.i hv tried on internet bt u can learn only basic phrases there.n most of the time even if u get turkish phrases wid english translation,u dnt know how to pronounce.plz tell me how can i do that.i really wnt to learn.i hv learnt only a few words n phrases.bye the way above written poem is really nice.plz reply
     
  10. Sweetdreamz777 said:

    Default

    I just want to tell ikin this poem is VERY NICE ..
    Cok Guzelllllllll real blonde & ofcourse ikin for the translation

    i was just passing by & it got my attention
    very touching words
     
  11. ilkin said:

    Default

    hi Nayab,

    the pronunciation of turkish is fairly regular, but you have to hear it. i'd like to read some texts for you, on msn for example, but i speak rather fast, and according to the educational psychology professor(*), my pronunciation sucks! i don't have msn installed on my pc either.

    if there is someone with good diction in the forum who can help, it would be better.

    ---
    in her own words, "your turkish is worse than your english." and she was güzver yıldıran the legend.
     
  12. ilkin said:

    Default

    Sweetdreamz777, thank you and you're welcome