Please pleae please translate

Thread: Please pleae please translate

Tags: None
  1. elena_8851 said:

    Default Please pleae please translate

    Ken Zazpi - Ilargia Lyrics

    Esaiozu euriari berriz ez jauzteko,
    Esan bakardadeari gaur ez etortzeko.

    Eusten nauen soka zara eta itotzen nauena,
    Ametsak sortu zizkidana, galtzen dituena.

    Zuretzat ilargia lapurtuko nuke gauero,
    Eta zu itsu zaude bere argia ikusteko,
    Irribarrez, gero minez, eragin didazu negarra,
    Nire sua itzali da,
    Ez zara gaueko izar bakarra, ez zara!!

    Esan sentitzen dudana ez dela egia,
    Une baten sinesteko ez garen guztia.


    Hemen gaude
    ta poztutzen naiz
    ta ziur zure aita ere bai;
    ta zer ondo... zelan dijua
    zure bufanda txuria.

    Lau teilatu gainian
    ilargia erdian eta zu
    goruntz begira,
    zure keia eskuetan
    putzara batekin... putz!
    Neregana etorriko da
    ta berriz izango gara
    zoriontsu
    edozein herriko jaixetan.

    Goxo goxo
    kanta egin nazu

    Benitoren MarÆa Solt.
    Negarrik ez,
    txuri zaude ta malkoak
    zure kolorea kentzen dute.

    Lau teilatu gainian...

    Felix, Felix bihar
    berriz egongo gara
    txanpain apur batekin;
    diru gabe baina
    izarrak gurekin daude,
    piano baten soinuaz.

    Lau teilatu gainian...
     
  2. flor89 said:

    Default

    I don't know if you did it on purpose, or you didn't realize, but you posted in the spanish to english/english to spanish "section" of the forum...
    And from my knowledge that's neither spanish nor english!!!
     
  3. yop said:

    Default

    Hi, this is a very nice song written in basque language.
    And this is my try (first in spanish and after it in english):

    Ken Zazpi - Ilargia (luna/moon)

    Esaiozu euriari berriz ez jauzteko,
    Dile a la lluvia que no caiga más,
    Say to the rain not to fall anymore
    Esan bakardadeari gaur ez etortzeko.
    Dile a la soledad que hoy no venga.
    Say to the loneliness not to come today.

    Eusten nauen soka zara eta itotzen nauena,
    Eres la cuerda que me sujeta y me ahoga,
    You are the string which holds me and suffocates me,
    Ametsak sortu zizkidana, galtzen dituena.
    La que creó mis sueños, y ahora me hace perderlos.
    Which created my dreams and now makes me lose them.

    Zuretzat ilargia lapurtuko nuke gauero,
    Por ti, robaría la luna cada noche,
    For you, I would steal the moon each night,
    Eta zu itsu zaude bere argia ikusteko,
    Y tu estas ciega para ver su luz,
    And you are blind to see its light,
    Irribarrez, gero minez, eragin didazu negarra,
    Haciendome reír, y luego haciendome daño, me has hecho llorar,
    Making me laught, and later hurting me, you made me cry,
    Nire sua itzali da,
    Mi fuego se ha apagado,
    My fire has gone out,
    Ez zara gaueko izar bakarra, ez zara!!
    No eres la única estrella de la noche, no lo eres!!
    You're not the only star at the night, you aren't!!

    Esan sentitzen dudana ez dela egia,
    Dime que lo que siento no es verdad,
    Tell me that what i'm feeling is not true,
    Une baten sinesteko ez garen guztia.
    Para que en un instante entienda todo lo que no somos.
    In order that i understand in a moment everything we aren't.

    _____________________

    I couldn't translate this one into english.. sorry.. but I'm

    sure there are lots of clever people here who can do it

    Hemen gaude
    Aquí estamos
    ta poztutzen naiz
    y me alegro
    ta ziur zure aita ere bai;
    y seguro que tu padre también
    ta zer ondo... zelan dijua
    y que bien te queda
    zure bufanda txuria.
    tu bufanda blanca.

    Lau teilatu gainian
    Sobre cuatro tejados
    ilargia erdian eta zu
    la luna en la mitad
    goruntz begira,
    y tu mirando hacia arriba
    zure keia eskuetan
    y tu humo en las manos
    putzara batekin... putz!
    con un soplo...puuf!
    Neregana etorriko da
    vendrá a mi
    ta berriz izango gara
    y otra vez seremos
    zoriontsu
    felices
    edozein herriko jaixetan.
    en las fiestas de cualquier pueblo.

    Goxo goxo
    Agusto, agusto
    kanta egin nazu
    cántame

    Benitoren MarÆa Solt.
    la Marea Solt de Benito
    Negarrik ez,
    no llores,
    txuri zaude ta malkoak
    estás blanca y las lágrimas
    zure kolorea kentzen dute.
    cambian tu color.

    Lau teilatu gainian...
    Sobre cuatro tejados...

    Felix, Felix bihar
    Félix, Félix, mañana
    berriz egongo gara
    volveremos a estar juntos
    txanpain apur batekin;
    con un poco de Champagne;
    diru gabe baina
    sin dinero, pero
    izarrak gurekin daude,
    las estrellas estarán con nosotros
    piano baten soinuaz.
    con el sonido de un piano.

    Lau teilatu gainian...
    Sobre cuatro tejados...
     
  4. elena_8851 said:

    Smile

    Thanks, a lot, a lot of thanks. Yop thanks again for the help
     
  5. yop said:

    Default

    Quote Originally Posted by elena_8851 View Post
    Thanks, a lot, a lot of thanks. Yop thanks again for the help
    you are welcome elena