could you translate to poukamiso for me;efharisto poli
could you translate to poukamiso for me;efharisto poli
I will post lyrics, 'cause I am not sure I will be able to translate this one
Το πουκάμισο
To poukamiso
Μ'εκείνο το πουκάμισο που αγόρασες τυχαία
M'ekeino to poukamiso pou agorases tixaia
μια μέρα που στα ξαφνικά ερχόσουν να με δείς
mia mera pou sta ksafnika erxosoun ma ne deis
Ακόμα ντύνω τη γυμνή τη μοναξιά μου ωραία
Akoma ntino ti gimni ti monaksia mou oraia
και φεύγω προς το μέλλον μου θλιμμένος και ατυχής
kai fevgo pros to mellon mou thlimmenos kai atixis
Έχουνε κάνει ένα λεκέ οι σκέψεις μου στον ώμο
Exoune kanei ena leke oi skepsei mou ston omo
που μ' ό,τι και αν δόκιμασα δε μπόρεσε να βγει
pou m'o,ti kai an dokimasa de mporese na vgei
Ντρέπομαι όταν με κοιτούν οι άγνωστοι στο δρόμο
Ntrepomai otan me koitoun oi agnostoi sto dromo
μα είναι οι σκέψεις μια πληγή που πάντα αιμοραγγεί
ma eina oi skepseis mia pligi pou panta aimoraggei
Το πλένω μες το όνειρο και το κρεμάω στην τύχη
To pleno mes to oneiro kai to kremao stin tixi
κι είναι σα να 'μαι μέσα σου όποτε το φορώ
ki einai sa na 'mai mesa sou opote to foro
Σαν να χωράω ανάμεσα στης μοναξιάς τα τείχη
San na xorao anamesa stis monaksias ta teixi
και σαν να σε έχω αγκαλιά ξανά κυκλοφορώ
kai san na se exo agkalia ksana kikloforo
Ενα πουκάμισο παλιό τριμμένο απ' τα χρόνια
Ena poukamiso palia trimmeno ap' ta xronia
τσαλακωμένο απο την παλιά συνήθεια του καιρού
tsalakomeno apo tin palia sinitheia tou kairou
Κρατάει ακόμα μια γλυκιά μια γυναικεία κολώνια
Krataei akoma mia glikia mia ginaikeia kolonia
και όπως ξεβάφει έρχεται στο χρώμα του ουρανου
kai opos ksevafei erxetai sto xroma tou ouranou
Έχει μες την αριστερή τη τσέπη ένα χαρτί
Exei mes tin aristeri ti tsepi ena xarti
που μου χες γράψει σ'αγαπώ και πάντα θα 'μαι εδώ
pou mou xes grapsei s'agapo kai panta tha 'mai edo
Κι ένα μικρό με το στυλό ζωγραφιστό φιλί
ki ena mikro me to stilo zografisto fili
σε ποιόν αν πω πως έχω πια δύο χρόνια να σε δω
se poion an po pos exo pia dio xronia na se do
Το πουκάμισο
To poukamiso
The shirt
Μ'εκείνο το πουκάμισο που αγόρασες τυχαία
M'ekeino to poukamiso pou agorases tixaia
With that shirt you casually bought
μια μέρα που στα ξαφνικά ερχόσουν να με δείς
mia mera pou sta ksafnika erxosoun ma ne deis
A day that suddenly you were coming to see me
Ακόμα ντύνω τη γυμνή τη μοναξιά μου ωραία
Akoma ntino ti gimni ti monaksia mou oraia
I still dress my naked loneliness nicely
και φεύγω προς το μέλλον μου θλιμμένος και ατυχής
kai fevgo pros to mellon mou thlimmenos kai atixis
And I leave towards my future being sad and unlucky
Έχουνε κάνει ένα λεκέ οι σκέψεις μου στον ώμο
Exoune kanei ena leke oi skepsei mou ston omo
My thoughts made a stain on my soulder
που μ' ό,τι και αν δόκιμασα δε μπόρεσε να βγει
pou m'o,ti kai an dokimasa de mporese na vgei
No matter what I tried, it wouldnt come off
Ντρέπομαι όταν με κοιτούν οι άγνωστοι στο δρόμο
Ntrepomai otan me koitoun oi agnostoi sto dromo
I feel ashamed when unfamiliars stair at me at the steet
μα είναι οι σκέψεις μια πληγή που πάντα αιμοραγγεί
ma eina oi skepseis mia pligi pou panta aimoraggei
But my thoughts are a wound bleeding forever
Το πλένω μες το όνειρο και το κρεμάω στην τύχη
To pleno mes to oneiro kai to kremao stin tixi
I wash it into the dream and I hung it on luck
κι είναι σα να 'μαι μέσα σου όποτε το φορώ
ki einai sa na 'mai mesa sou opote to foro
And its like I’m in you, whenever I wear it
Σαν να χωράω ανάμεσα στης μοναξιάς τα τείχη
San na xorao anamesa stis monaksias ta teixi
It’s like I fit amongst walls of loneliness
και σαν να σε έχω αγκαλιά ξανά κυκλοφορώ
kai san na se exo agkalia ksana kikloforo
and like I embrace you I go around again
Ενα πουκάμισο παλιό τριμμένο απ' τα χρόνια
Ena poukamiso palia trimmeno ap' ta xronia
An old shirt worn-out from the years pasted
τσαλακωμένο απο την παλιά συνήθεια του καιρού
tsalakomeno apo tin palia sinitheia tou kairou
Mussy from the old routine of time
Κρατάει ακόμα μια γλυκιά μια γυναικεία κολώνια
Krataei akoma mia glikia mia ginaikeia kolonia
It still holds a sweet, a woman’s fragrant (cologne)
και όπως ξεβάφει έρχεται στο χρώμα του ουρανου
kai opos ksevafei erxetai sto xroma tou ouranou
And as it fades it comes closer to sky’s color
Έχει μες την αριστερή τη τσέπη ένα χαρτί
Exei mes tin aristeri ti tsepi ena xarti
It has in its right pocket a paper
που μου χες γράψει σ'αγαπώ και πάντα θα 'μαι εδώ
pou mou xes grapsei s'agapo kai panta tha 'mai edo
In which you had written I love you and I ‘ll always be here
Κι ένα μικρό με το στυλό ζωγραφιστό φιλί
ki ena mikro me to stilo zografisto fili
And a small by the pen sketched kiss
σε ποιόν αν πω πως έχω πια δύο χρόνια να σε δω
se poion an po pos exo pia dio xronia na se do
To whom if I say that I no longer have seen you for two years
ejoy it
"He who looks outside, dreams; he who looks within, awakens"
ευχαριστώ για όλα
Na ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ.
"He who looks outside, dreams; he who looks within, awakens"
hi someone can help me with the translation of the ploutarxos-katreva ligo na se do thank you
Not sure if somebody translated it here already, but I found the lyrics, so maybe that will help. Sorry I cannot translate them...
Γίαννης Πλούταρχος
Κατέβα λίγο να σε δω
Ντύσου τις ώρες μου απόψε
και πέρασέ τες στο κορμί σου
κι εγώ στο σπίτι σου από κάτω
θα νιώθω την αναπνοή σου
θέλω να σκέφτομαι πως φτάνεις
στα σκαλοπάτια σου απ' έξω
κι είναι τα μάτια σου φεγγάρια
που μου ζητάνε να σε κλέψω
Κατέβα λίγο να σε δω
όπως κι αν είσαι σ' αγαπώ
δεν θέλει ρούχα η καρδιά να της φορέσεις
κατέβα λίγο να σε δω
όπως κι αν είσαι σ' αγαπώ
μη χτενιστείς και μη βαφτείς
για να μ' αρέσεις
έτσι μ' αρέσεις
Πίσω απ' τις άσπρες τις κουρτίνες
είναι το φως σου αναμμένο
κι εγώ στο σπίτι σου από κάτω
άλλο ένα βράδυ περιμένω
θέλω να σκέφτομαι πως φτάνεις
στα σκαλοπάτια σου απ' έξω
κι είναι τα μάτια σου φεγγάρια
που μου ζητάνε να σε κλέψω
thank you very very much NikiLas