Fairouz - Biktub ismak ya habibi

Thread: Fairouz - Biktub ismak ya habibi

Tags: None
  1. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Smile Fairouz - Biktub ismak ya habibi

    Hi

    I am working on the translation for a fairuz's song called biktub ismak but it's missing some words that I don't understand. I hope someone can help me to finish the translation.

    Here are the lyrics and what i've already done

    بكتب اسمك يا حبيبي عالحورالعتيق
    I carve your name , O my dear, on the trunk of the old tree
    تكتب اسمي يا حبيبي عرمل الطريق
    you write my name , O my dear, on the sand of the road
    و بكرة بتشتي الدنيي عالقصص المجرحة
    and tomorrow when the rain comes????????????????????
    بيبقى اسمك يا حبيبي واسمي بينمحى
    your name will remain and my name will disappear


    بحكي عنك يا حبيبي لآهالي الحي
    I speak up for you , O my dear, to the neighborhood
    بتحكي عني يا حبيبي لنبعة المي
    you talk about me , O my dear, to the fountain
    و لما بيدور السهر تحت قناديل المسا
    And on the soirée under the lights of the night
    بيحكو عنك با حبيبي وانا بانتسى
    They will talk about you and I will be forgotten


    و هديتني وردة فرجيتا لصحابي
    You gave me a rose , I showed it for my friends
    خبيتا بكتابي زرعتا عالمخدة
    kept it in my book and put it in my pillow
    هديتك مزهرية لا كنت داريها
    I gave you a flowerpot ?????????????????
    و لاتعتني فيها تاضاعت الهدية
    ????????????????? Lost the gift
    و بتقلي بتحبني ما بتعرف قديش
    you tell me you love me but you don't know how big is your love
    ما زالك بتحبني ليش دخلك ليش
    ??????????? You love me why I implore you why

    Thanks in advance

    G
    Last edited by gbasfora; 05-28-2008 at 12:17 PM.
     
  2. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Unhappy

    Anyone ?
     
  3. snaydo said:

    Default

    its really great song , thank you so much gbasfora for translating it
    well done
     
  4. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Quote Originally Posted by snaydo View Post
    its really great song , thank you so much gbasfora for translating it
    well done
    Alf shukran ya Snaydo but I still could't get what exactly mean those words bellow :

    1) و بكرة بتشتي الدنيي عالقصص المجرحة

    2) هديتك مزهرية لا كنت داريها

    3) و لاتعتني فيها تاضاعت الهدية

    4) ما زالك بتحبني ليش دخلك ليش


    The link to listen the song :

    http://www.4shared.com/file/40438822...ya_Habibi.html

    I hope someone can help me insha allah

    G
    Last edited by gbasfora; 03-11-2008 at 03:39 AM.
     
  5. lovenfreshair said:

    Default

    Hi G,

    I can answer No. 2 and 4.

    2) هديتك مزهرية لا كنت داريها
    I gave you a bouquet but you didn't know it

    4) ما زالك بتحبني ليش دخلك ليش

    You still love me, why do you implore me why


    Good luck to the rest!
     
  6. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    it's great but here is some modifications

    بكتب اسمك يا حبيبي عالحورالعتيق
    I carve your name , O my dear, on the trunk of the old tree
    تكتب اسمي يا حبيبي عرمل الطريق
    you write my name , O my dear, on the sand of the road
    و بكرة بتشتي الدنيي عالقصص المجرحة
    and tomorrow when the rain comes????????????????????
    and tomorrow when the rain falls on the hurting stories
    بيبقى اسمك يا حبيبي واسمي بينمحى
    your name will remain and my name will disappear


    بحكي عنك يا حبيبي لآهالي الحي
    i speak about you to my neighbours
    I speak up for you , O my dear, to the neighborhood
    بتحكي عني يا حبيبي لنبعة المي
    نبعة المي=the source of the falling water
    you talk about me , O my dear, to the fountain
    و لما بيدور السهر تحت قناديل المسا
    and when the awakeness turns around ,under the candles(the light it's an old lampe to enlighten in the past) of the night
    And on the soirée under the lights of the night
    بيحكو عنك با حبيبي وانا بانتسى
    They will talk about you and I will be forgotten


    و هديتني وردة فرجيتا لصحابي
    You gave me a rose , I showed it for/to my friends
    خبيتا بكتابي زرعتا عالمخدة
    kept it in my book and put it in my pillow
    i've hidden it in my bood and planted it on the pillow
    هديتك مزهرية لا كنت داريها
    I gave you a flowerpot ?????????????????
    i gave you a vase that you neglected
    و لاتعتني فيها تاضاعت الهدية
    and you didn't take care of it till it(the present/the gift) got lost
    ????????????????? Lost the gift
    و بتقلي بتحبني ما بتعرف قديش
    you tell me you love me but you don't know how big is your love

    ما زالك بتحبني ليش دخلك ليش
    ??????????? You love me why I implore you why
    you still love me ,why ?please why
    دخلك/دخيلك=please in libanese and syrian
    enjoy it ,if you don't get somethign just let me know
     
  7. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Thank you very much larosa.Once more you have been a very helpful person.

    Just few questions

    1) about the verses :
    و بكرة بتشتي الدنيي عالقصص المجرحة
    and tomorrow when the rain falls on the hurting stories
    بيبقى اسمك يا حبيبي واسمي بينمحى
    your name will remain and my name will disappear

    I had translated it just as you did it above but the translation didn't make sense for me. I can't see any conexion between عالقصص المجرحة and the other words . Do you ?

    2) Imjaraha = majrouha ?

    3) mazharii = flowerpot according my dictionary


    Bye and thanks again
    Last edited by gbasfora; 03-11-2008 at 05:49 PM.
     
  8. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    و بكرة بتشتي الدنيي عالقصص المجرحة
    and tomorrow the world will turn cold from the painful stories

    2) Imjaraha = majrouha ?

    yes, it's the same word

    3) mazharii = flowerpot according my dictionary

    mazhariye is a vase and well a flowerpot is kind of like a vase lol
     
  9. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    thank you for your help Daydream