Giannis Ploutarxos- Erota mou anepanalipte. Translation please

Thread: Giannis Ploutarxos- Erota mou anepanalipte. Translation please

Tags: None
  1. Nira Vancopoulos's Avatar

    Nira Vancopoulos said:

    Question Giannis Ploutarxos- Erota mou anepanalipte. Translation please

    Geia sas!

    I need help to translate this beautiful song, please , I love it and I really wanna know what really means . Thanks a lot in advance


    Έρωτά μου ανεπανάληπτε

    Στίχοι: Πυθαγόρας
    Μουσική: Γιώργος Κατσαρός
    Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος


    Δυο σπίτια κλείσαμε και πήραμε τους δρόμους
    και αψηφήσαμε ακόμα και τους νόμους
    Ερωτά μου ανεπανάληπτε κι απίθανε
    κι αγάπη ωραία
    ήταν όνειρο τα βράδια που μας ήρθανε
    γιατί ήταν λαθραία

    Δυο σπίτια κλείσαμε κι ίσως να΄ταν λάθος
    αλλά μεθύσαμε απ΄το μεγάλο πάθος
    Ερωτά μου ανεπανάληπτε κι απίθανε
    κι αγάπη ωραία
    ήταν όνειρο τα βράδια που μας ήρθανε
    γιατί ήταν λαθραία.

    Bye ^^
    Last edited by lollipop; 04-10-2008 at 10:00 PM. Reason: Please don't use bold text for entire message. thanks! :)
    アナタ の コエガ キキタクテ...
    Anata no koega kikitakute...
    ヌクモリ フレタクテ...
    nukumori furetakute...
    アナタエノ オモイ コミアゲテ クル
    anataeno omoi komiagete kuru
     
  2. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    Έρωτά μου ανεπανάληπτε
    My singular love/passion

    Στίχοι: Πυθαγόρας
    Μουσική: Γιώργος Κατσαρός
    Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πλούταρχος

    Δυο σπίτια κλείσαμε και πήραμε τους δρόμους
    we closed two homes and took the roads
    και αψηφήσαμε ακόμα και τους νόμους
    and we were yet heedless of virtues
    Ερωτά μου ανεπανάληπτε κι απίθανε
    my singular passion and improbably
    κι αγάπη ωραία
    a nice love
    ήταν όνειρο τα βράδια που μας ήρθανε
    it was a dream that came to us at nights
    γιατί ήταν λαθραία
    because it was surreptitious

    Δυο σπίτια κλείσαμε κι ίσως να΄ταν λάθος
    we closed to homes and perhaps that was a mistake
    αλλά μεθύσαμε απ΄το μεγάλο πάθος
    but we got high on great passion
    Ερωτά μου ανεπανάληπτε κι απίθανε
    my singular passion and improbably
    κι αγάπη ωραία
    a nice love
    ήταν όνειρο τα βράδια που μας ήρθανε
    it was a dream that came to us at nights
    γιατί ήταν λαθραία.
    because it was surreptitious

    here you go, love!!
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
     
  3. caricature's Avatar

    caricature said:

    Default

    has anybody lyrics of giannis ploutarxos : den eimai theos...?....english translation would be great too thank u in advance
    filia
    Everything is possible. The impossible just takes longer.
     
  4. Nira Vancopoulos's Avatar

    Nira Vancopoulos said:

    Talking

    Thank you so much, Neslihan , the song is so beauty *-*

    Caricature, you'll can see the lyrics and translation of Den eimai theos here : http://www.allthelyrics.com/forum/gr...cs-please.html

    Bye ^^
    Last edited by lollipop; 04-10-2008 at 10:00 PM. Reason: Please don't use bold text for entire message. thanks! :)
    アナタ の コエガ キキタクテ...
    Anata no koega kikitakute...
    ヌクモリ フレタクテ...
    nukumori furetakute...
    アナタエノ オモイ コミアゲテ クル
    anataeno omoi komiagete kuru
     
  5. caricature's Avatar

    caricature said:

    Default

    thank u i looked just into alphabet translate songs...i forgot to search it other way thanx...
    Everything is possible. The impossible just takes longer.