kaybettim - yalin

Thread: kaybettim - yalin

Tags: None
  1. aylin's Avatar

    aylin said:

    Smile kaybettim - yalin

    I have just done this lovely song...

    Kaybettim - I have lost

    her gece biraz daha bir parçam daha eksiliyor – every night a part of me is weakening
    yıldızları sayıp uyuyorum seni düşünmek yerine – I sleep and count the stars instead of thinking of you

    tüm hatalar benim – it's all my fault
    tüm yanlışlar benim – it's all my mistake
    tüm cezalar benim – it's all my pain
    sevgimizi tek başıma tükettim – our love has worn out alone

    kaybettim bir gurur uğruna seni,sevgimi,hevesimi – I've lost you, my love and my ambition for my pride
    getiremez asla hiçbirşey o eski günleri geri... those past days wont ever get back

    tüm hatalar benim – it's all my fault
    tüm yanlışlar benim – it's all my mistake
    tüm cezalar benim – it's all my pain
    sevgimizi tek başıma tükettim - our love has worn out alone


    iyi günler arkadaşlarım
     
  2. aylin's Avatar

    aylin said:

    Default

    ooo i forgot i should post this in my own lyrics transaltion!!

    but it's not a big deal is it?
     
  3. ilkin said:

    Default

    i guess you want it checked. am i right? here we go:

    her gece biraz daha bir parçam daha eksiliyor – every night a part of me is weakening

    eksilmek decrease, diminish, lessen. also, biraz daha and the second daha is missing.

    every night another part of me wanes further

    yıldızları sayıp uyuyorum seni düşünmek yerine – I sleep and count the stars instead of thinking of you

    you can't count stars while you're sleeping, can you?
    i sleep counting stars instead of thinking of you

    tüm hatalar benim – it's all my fault

    you translate hepsi benim hatam
    all faults are mine (although there's not much difference in meaning)

    tüm yanlışlar benim – it's all my mistake

    the same as above

    tüm cezalar benim – it's all my pain

    ceza is punishment

    sevgimizi tek başıma tükettim – our love has worn out alone

    i alone wore out our love

    kaybettim bir gurur uğruna seni,sevgimi,hevesimi – I've lost you, my love and my ambition for my pride

    because of my pride

    getiremez asla hiçbirşey o eski günleri geri... those past days wont ever get back

    nothing can bring those old days back anymore


    iyi günler arkadaşlarım

    sana da
     
  4. aylin's Avatar

    aylin said:

    Default

    yes you are right canim

    that helps me a lot... i think i should work more on my grammar to avoid killing mistakes like this one "sevgimizi tek başıma tükettim" tukettim here means I worn out not our love!! i have to concentare more..
    well thanks again ilkin
     
  5. ilkin said:

    Default

    you're welcome, lovely baby