Results 1 to 4 of 4
-
03-24-2008, 04:54 PM #1
- Join Date
- Jun 2007
- Thanks
- 0
- Thanked 0 Times in 0 Posts
Necesito esta canción traducida al griego o ingles!!! gracias!!
Contra Viento y Marea
(autor: Las Pastillas Del Abuelo)
Allá voy, contra viento y marea.
Otra vez, una misma pelea.
Ni siquiera sé si vale la pena,
pero tengo ganas de probar
si la suerte me va a acompañar
de una puta vez o si es un mito más.
Acá estoy, me agarrás despeinado.
Estos son, mis tesoros guardados.
Una flor, un buen vino picado,
un saquito de té que esta usado,
un impuesto de amor
del que siempre estuve excento hasta hoy.
Y ahora sé, que puedo estar sin vos.
Cómo hacer, que pueda estar sin vos.
Me perdí, creo que andaba pensando.
Me encontré, por algún lado dudando.
Si es por mí, si las vivo cagando,
si me voy al vestuario
o si le tiro un caño a la soledad
que pone la gamba fuerte y me puede quebrar.
No me vi, me tomé por sorpresa.
Arranqué, y bajé la cabeza.
Manejaba un triciclo prestado,
me la puse contra una pared.
Y ahora tengo un pedal en la mano,
el manubrio quebrado, me lastimé.
Y ahora sé, que puedo estar sin vos.
Cómo hacer, que pueda estar sin vos.
Corazón, que es tan fácil quererte.
Con o sin razón, no me animo a perderte.
Si tu boca, respira cerveza,
si tu metro cincuenta y monedas
desnudo sobre el colchón.
Es poesía en carne viva es esta canción.
Y aunque sé, que puedo estar sin vos.
Cómo hacer, que quiera estar sin vos.
Y aunque sé, que puedo estar sin vos.
Cómo hacer, que quiera...
Cómo hacer, que quiera estar sin vos.
Corazón, es tan fácil quererte.
Es muy buena cancion, en su mayoria pude traducirla, pero necesito de su ayuda... Estaria muy buena tenerla en griego tambien! gracias!!
-
03-25-2008, 12:26 AM #2
I did my best.
As i don't know Greek, i have only translated it to English. Please let me know if you want me to move your thread to the Greek lyrics translation forum, so that somebody over there can translate it to Greek, too.
Contra Viento y Marea - Against wind and tide
Allá voy, contra viento y marea.
Otra vez, una misma pelea.
Ni siquiera sé si vale la pena,
pero tengo ganas de probar
si la suerte me va a acompañar
de una puta vez o si es un mito más.
I go there, against wind and tide
Once again, a same fight
I don’t even know if it’s worth it
But i have the will to try it
If luck will accompany me
One bloody time or is it one more myth.
Acá estoy, me agarrás despeinado.
Estos son, mis tesoros guardados.
Una flor, un buen vino picado,
un saquito de té que esta usado,
un impuesto de amor
del que siempre estuve excento hasta hoy.
I’m there, you’ll grab me messed up
These are my kept treasures
A flower, a good sour wine,
A small worn-out tea bag
A love tax
Of which i have always been exalted until today.
Y ahora sé, que puedo estar sin vos.
Cómo hacer, que pueda estar sin vos.
And now i know, that i can be without you
How comes, that i can be without you.
Me perdí, creo que andaba pensando.
Me encontré, por algún lado dudando.
Si es por mí, si las vivo cagando,
si me voy al vestuario
o si le tiro un caño a la soledad
que pone la gamba fuerte y me puede quebrar.
I got lost, i believe i was thinking
I found myself, somewhere, doubting
If it’s for me, if i live to harm others,
If i go to the wardrobe
Or if i throw a pipe to the loneliness
That puts down the strong leg and that can break me.
No me vi, me tomé por sorpresa.
Arranqué, y bajé la cabeza.
Manejaba un triciclo prestado,
me la puse contra una pared.
Y ahora tengo un pedal en la mano,
el manubrio quebrado, me lastimé.
I didn’t see myself, i surprised myself
I pulled up and lowered my head
I ran a borrowed trycicle
I put it against a wall
And now, i have a pedal in my hand
A smashed handlebar, i got hurt.
Y ahora sé, que puedo estar sin vos.
Cómo hacer, que pueda estar sin vos.
And now i know, that i can be without you
How comes, that i can be without you.
Corazón, que es tan fácil quererte.
Con o sin razón, no me animo a perderte.
Si tu boca, respira cerveza,
si tu metro cincuenta y monedas
desnudo sobre el colchón.
Es poesía en carne viva es esta canción.
Heart, that is so easy to love you
With or without a heart, i don’t feel like losing you
If your mouth breaths beer
If your meter, fifty and coins
Naked on the sofa
It’s live poetry, it’s this song.
Y aunque sé, que puedo estar sin vos.
Cómo hacer, que quiera estar sin vos.
And even if i know that i can be without you
How comes, that i want to be without you.
Y aunque sé, que puedo estar sin vos.
Cómo hacer, que quiera...
And even if i know that i can be without you
How comes, that i want...
Cómo hacer, que quiera estar sin vos.
How comes, that i want to be without you.
Corazón, es tan fácil quererte.
Heart, it's so easy to love you
-
03-25-2008, 01:12 PM #3
I gave a try to translate it in greek. It's not perfect, but you'll get the whole point.
Contra Viento y Marea
Ενάντια στον άνεμο και την παλίρροια
Allá voy, contra viento y marea.
Εκεί πηγαίνω, ενάντια στον άνεμο και την παλίρροια
Otra vez, una misma pelea.
Ξανά, μια ίδια διαμάχη.
Ni siquiera sé si vale la pena,
Ούτε καν ξέρω αν αξίζει τον κόπο,
pero tengo ganas de probar
αλλά έχω όρεξη να δοκιμάσω
si la suerte me va a acompañar
αν η τύχη θα με συντροφεύει
de una puta vez o si es un mito más.
για μια αναθεματισμένη φορά ή αν είναι ακόμα ένας μύθος.
Acá estoy, me agarrás despeinado.
Είμαι εδώ, θα με αρπάξεις αχτένιστο.
Estos son, mis tesoros guardados.
Αυτοί είναι, οι φυλαγμένοι θησαυροί μου.
Una flor, un buen vino picado,
Ένα λουλούδι, ένα καλό ξινό κρασί
un saquito de té que esta usado,
ένα μικρό σακουλάκι χρησιμοποιημένου τσαγιού
un impuesto de amor
ένας φόρος αγάπης
del que siempre estuve excento hasta hoy.
με τον οποίο πάντα ήμουν ευχαριστημένος, μέχρι σήμερα.
Y ahora sé, que puedo estar sin vos.
Και τώρα ξέρω, ότι μπορώ να είμαι χωρίς εσένα.
Cómo hacer, que pueda estar sin vos.
Πώς γίνεται να μπορώ να είμαι χωρίς εσένα.
Me perdí, creo que andaba pensando.
Χάθηκα, νομίζω ότι περπατούσα ενώ σκεφτόμουν.
Me encontré, por algún lado dudando.
Βρήκα τον εαυτό μου, κάπου, αμφιβάλλοντας.
Si es por mí, si las vivo cagando,
Αν είναι για μένα, αν ζω βλάπτοντας τους άλλους,
si me voy al vestuario
αν πάω στη ντουλάπα
o si le tiro un caño a la soledad
ή αν πετάω ένα σωλήνα στη μοναξιά
que pone la gamba fuerte y me puede quebrar.
που απιθώνει (βάζει) το δυνατό πόδι και μπορεί να με σπάσει.
No me vi, me tomé por sorpresa.
Δε με είδα, έμεινα έκπληκτος,
Arranqué, y bajé la cabeza.
Τίναξα και κατέβασα το κεφάλι.
Manejaba un triciclo prestado,
Οδηγούσα ένα δανεισμένο τρίκυκλο,
me la puse contra una pared.
το έριξα ενάντια σ’ έναν τοίχο.
Y ahora tengo un pedal en la mano,
Και τώρα έχω ένα πηδάλιο στο χέρι,
el manubrio quebrado, me lastimé.
μια σπασμένη μανιβέλα, τραυματίστηκα (χτύπησα).
Y ahora sé, que puedo estar sin vos.
Και τώρα ξέρω, ότι μπορώ να είμαι χωρίς εσένα.
Cómo hacer, que pueda estar sin vos.
Πώς γίνεται να μπορώ να είμαι χωρίς εσένα.
Corazón, que es tan fácil quererte.
Καρδιά, που είναι τόσο εύκολο να σε αγαπήσω.
Con o sin razón, no me animo a perderte.
Με ή χωρίς λογική, δεν θέλω να σε χάσω.
Si tu boca, respira cerveza,
Αν το στόμα σου αναπνέει μπύρα,
si tu metro cincuenta y monedas
Αν το μέτρο σου, πενήντα και κέρματα
desnudo sobre el colchón.
γυμνός πάνω στο στρώμα.
Es poesía en carne viva es esta canción.
Είναι ζωντανή ποίηση είναι αυτό το τραγούδι.
Y aunque sé, que puedo estar sin vos.
Και παρόλο που ξέρω ότι μπορώ να είμαι χωρίς εσένα.
Cómo hacer, que quiera estar sin vos.
Πώς γίνεται να θέλω να είμαι χωρίς εσένα.
Y aunque sé, que puedo estar sin vos.
Και παρόλο που ξέρω ότι μπορώ να είμαι χωρίς εσένα.
Cómo hacer, que quiera...
Πώς γίνεται να θέλω…
Cómo hacer, que quiera estar sin vos.
Πώς γίνεται να θέλω να είμαι χωρίς εσένα.
Corazón, es tan fácil quererte.
Καρδιά, είναι τόσο εύκολο να σε αγαπήσω.Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
-
03-26-2008, 05:24 AM #4
- Join Date
- Jun 2007
- Thanks
- 0
- Thanked 0 Times in 0 Posts
Muchas gracias Maria y Leyla !!!!
Les estoy muy agradecido, esta es mi modesta forma de aprender el idioma !!!
Cuenten conmigo para lo que necesiten, thanks, efjaristo poly !!!!
Hasta pronto!!!! Matias
Similar Threads
-
Here are all my translated songs
By AlwayzGodsBaby in forum English Worship Song in Spanish translationReplies: 6Last Post: 04-27-2010, 09:16 AM -
Translation help please!
By Bella_mamicita_08 in forum Spanish lyrics translationReplies: 1Last Post: 10-07-2006, 09:44 PM -
necesito una cancion!!!!
By ubri in forum Spanish lyrics translationReplies: 4Last Post: 10-18-2005, 02:01 PM
Улетаю - Flying Away
Today, 12:28 PM in Russian / Belorussian / Ukrainian