I need Urgent translation

Thread: I need Urgent translation

Tags: None
  1. mickyvala said:

    Default I need Urgent translation

    Hi Guys,

    Who can do this favour to me?

    i need the english translation of this french song of abd Al Malik Pleaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaase cause i posted it on my blog and i need to post the english translation too , i also need to understand what he means.

    here is my blog:

    www.maitydaader.blogspot.com

    Abd Al Malik - L'alchimiste


    Je n'étais rien, ou bien quelqu echose qui s'en rapproche,
    J'étais vain et c'est bien c'que contenait mes poches.
    J'avais la haine , un mélange de peur, d'ignorance et de gêne.
    Je pleuvais de peine, de l'inconsistance de ne pas être moi-même.
    J'étais mort et tu m'as rammené à la vie:
    Je disais "j'ai, ou je n'ai pas"; tu m'a appris à dire "je suis".
    Tu m'as dit: "le noir, l' arabe, le blanc ou le juif sont à l' homme ce que les
    fleurs sont à l'eau"

    Oh, toi que j' aime et toi, que j'aime.
    J'ai traversé tant d'avenues, tellement attendu ta venue
    Qu'à ta vue, je ne savais plus si c'était toi, si c'était moi
    Si c'était toi, Eh, toi que j'aime je crée ton nom
    Dans le désert des villes que j'traversais car
    Sûr de ton existence, je savais que tu m'entendrais
    Et, toi, que j'aime, Oh, toi... que j'aime

    Je n'étais rien, ou bien quelquechose qui s'en rapproche,
    J'étais vain et c'est bien c'que contenait mes poches.
    J'avais la haine, un mélange de peur, d'ignorance et de gêne.
    Je pleuvais de peine, de l'inconsistance de ne pas être moi-même.
    J'étais mort et tu m'as rammené à la vie:
    Je disais "j'ai, ou je n'ai pas"; tu m'a appris à dire "je suis".
    Tu m'as dit: "le noir, l'arabe, le blanc ou le juif sont à l'homme ce que les
    fleurs sont à l'eau"


    Oh, toi que j'aime et toi, que j'aime.
    Ni la rue, ni les drames, ne m'ont voilé à ta vue
    Même au plus bas , même quand j'disais que tout était foutu!
    Je t'aimais comme si je te voyait,
    Car si je ne te voyait pas, je savais que j'étais vu par toi.
    Et, toi que j'aime. Tu es un lion et ton coeur est un soleil
    L'ultime secours de ceux perdus dans leur sommeil.
    Et, toi, que j'aime, Oh, toi... que j'aime

    Je n'étais rien, ou bien quelque chose qui s'en rapproche,
    J'étais vain et c'est bien c'que contenait mes poches.
    J'avais la haine, un mélange de peur, d'ignorance et de gêne.
    Je pleuvais de peine, de l'inconsistance de ne pas être moi-même.
    Tu es, tu es l'alchimiste de mon coeur
    Et, toi, que j'aime, Oh, toi... que j'aime,
    Eh.... oh, toi que j'aime...
     
  2. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default

    Abd Al Malik - L'alchimiste


    Je n'étais rien, ou bien quelque chose qui s'en rapproche,
    ...I was nothing, or - well - something quite close to that
    J'étais vain et c'est bien c'que contenait mes poches.
    ...I was empty, and - well - that is what was inside my pockets
    ...('vain' in French means 'empty' as well as 'vain', this wordplay is hard to translate)
    J'avais la haine , un mélange de peur, d'ignorance et de gêne.
    ...I felt (had) hatred, a mixture of fear, ignorance and shame
    Je pleuvais de peine, de l'inconsistance de ne pas être moi-même.
    ...I cried from pain, from [the inconsistancy of] not being myself
    ...(I think 'pleuvais' (='rained') is an error and should be replaced by 'pleurais' (='cried')
    J'étais mort et tu m'as rammené à la vie:
    ...I was dead, and you brought me back to life
    Je disais "j'ai, ou je n'ai pas"; tu m'a appris à dire "je suis".
    ...I said "I have, or I don't have"; you thought me to say "I am"
    Tu m'as dit: "le noir, l' arabe, le blanc ou le juif sont à l' homme ce que les
    fleurs sont à l'eau"
    ...You said to me: "black, arab, white or jew are to man what flowers are to water"
    ...(No, I don't understand this either)

    Oh, toi que j' aime et toi, que j'aime.
    ...Oh, you, whom I love and you, whom I love
    J'ai traversé tant d'avenues, tellement attendu ta venue
    ...I walked so many streets, awaited your coming so much
    Qu'à ta vue, je ne savais plus si c'était toi, si c'était moi
    ...that, on seeing you, I didn't know anymore if it was you, if it was me
    Si c'était toi, Eh, toi que j'aime je crée ton nom
    ...Yes, it was you, heh, you whom I love, I create your name(??)
    Dans le désert des villes que j'traversais car
    ...In the desert of the cities that I passed through because
    Sûr de ton existence, je savais que tu m'entendrais
    ...Certain of your existence, I knew that you waited for me
    Et, toi, que j'aime, Oh, toi... que j'aime
    ...And you, whom I love, oh, you ... whom I love.

    Je n'étais rien, ou bien quelquechose qui s'en rapproche,
    J'étais vain et c'est bien c'que contenait mes poches.
    J'avais la haine, un mélange de peur, d'ignorance et de gêne.
    Je pleuvais de peine, de l'inconsistance de ne pas être moi-même.
    J'étais mort et tu m'as rammené à la vie:
    Je disais "j'ai, ou je n'ai pas"; tu m'a appris à dire "je suis".
    Tu m'as dit: "le noir, l'arabe, le blanc ou le juif sont à l'homme ce que les
    fleurs sont à l'eau"


    Oh, toi que j'aime et toi, que j'aime.
    ...Oh, you whom I love and you, whom I love
    Ni la rue, ni les drames, ne m'ont voilé à ta vue
    ...Neither the street, nor the dramas, have veiled me when I saw you (lit.: at your sight)
    Même au plus bas , même quand j'disais que tout était foutu!
    ...Even at the darkest hour (lit.: at the lowest point), even when I said that everything was lost
    Je t'aimais comme si je te voyait,
    ...I loved you as if I saw you
    Car si je ne te voyait pas, je savais que j'étais vu par toi.
    ...For if I didn't see you, I knew that I was seen by you
    Et, toi que j'aime. Tu es un lion et ton coeur est un soleil
    ...And you, whom I love. You are a lion and your hear is a sun
    L'ultime secours de ceux perdus dans leur sommeil.
    ...The ultimate rescue of those lost in their sleep
    Et, toi, que j'aime, Oh, toi... que j'aime
    ...And you, whom I love. Oh you... whom I love

    Je n'étais rien, ou bien quelque chose qui s'en rapproche,
    J'étais vain et c'est bien c'que contenait mes poches.
    J'avais la haine, un mélange de peur, d'ignorance et de gêne.
    Je pleuvais de peine, de l'inconsistance de ne pas être moi-même.
    Tu es, tu es l'alchimiste de mon coeur
    Et, toi, que j'aime, Oh, toi... que j'aime,
    Eh.... oh, toi que j'aime...