Işın Karaca - Tutunamadım [ someone translate this please ]

Thread: Işın Karaca - Tutunamadım [ someone translate this please ]

Tags: None
  1. Croat's Avatar

    Croat said:

    Default Işın Karaca - Tutunamadım [ someone translate this please ]

    If someone can translate this. Thanks in advance


    Işın Karaca - Tutunamadım

    Senden sonra, ne tam mavi, ne tam sarı olmadı
    Hafif bir söz gibi belki, ama öyle yerin dolmadı
    Ben şansımı zorladım, ayakta kalmak için

    Tutunamadım, tutunamadım, şiirlere, şarkılara
    İzimi sürer sesin, ben nereye sen oraya
    Tutunamadım, tutunamadım, doğduğum şehirlere
    Önüme düşer gölgen, sen nereye ben oraya

    Senden sonra, gönül gözüm, bir daha görmedi
    Hep söyledim, ben yaşadım, aşk vardır, aşk ölmedi
    Ben şansımı zorladım, ayakta kalmak için.
     
  2. Croat's Avatar

    Croat said:

    Default

    I didn't translate song Soner translated it but on private msg so i'm just posting it here if someone else need translation.


    Işın Karaca - Tutunamadım (I couldn't hold on)

    Senden sonra, ne tam mavi, ne tam sarı olmadı
    AFTER YOU, NEITHER FULL BLUE, OR FULL YELLOW WORKED

    Hafif bir söz gibi belki, ama öyle yerin dolmadı
    MAYBE LIKE A LIGHT REMARK, BUT YOUR PLACE WAS UNFILLED

    Ben şansımı zorladım, ayakta kalmak için
    I HAD MY BEST CHANCE, TO STAND UP ON MY FEET


    Tutunamadım, tutunamadım, şiirlere, şarkılara
    I COULDN'T HOLD ON, I COULDN'T HOLD ON, FOR POEMS, SONGS

    İzimi sürer sesin, ben nereye sen oraya
    YOUR VOICE WILL LEAVE A MARK, WHERE YOU ARE I'M THERE

    Tutunamadım, tutunamadım, doğduğum şehirlere
    I COULDN'T HOLD ON, I COULDN'T HOLD ON, FOR POEMS, SONGS

    Önüme düşer gölgen, sen nereye ben oraya
    IN FRONT OF ME IS YOUR SHADOW, WHERE YOU ARE I'M THERE

    Senden sonra, gönül gözüm, bir daha görmedi
    AFTER YOU, MY KIND EYE, NEVER SEEN BEFORE

    Hep söyledim, ben yaşadım, aşk vardır, aşk ölmedi
    AS I ALWAYS SAID, I LIVED, THERE'S LOVE, LOVE IS NOT DEAD

    Ben şansımı zorladım, ayakta kalmak için.
    I HAD MY BEST CHANCE, TO STAND UP ON MY FEET
     
  3. muge's Avatar

    muge said:

    Default

    i wanted to make an alternate translation:

    Işın Karaca - Tutunamadım

    Senden sonra, ne tam mavi, ne tam sarı olmadı - after you, neither blue was like blue, nor yellow was like yellow
    Hafif bir söz gibi belki, ama öyle yerin dolmadı - maybe its like a weak expression, but nothing filled your place
    Ben şansımı zorladım, ayakta kalmak için - i pushed my limits, to survive

    Tutunamadım, tutunamadım, şiirlere, şarkılara - i couldnt hold on, i couldnt hold on to poems, songs
    İzimi sürer sesin, ben nereye sen oraya - ur voice follows me, where i am, there you are
    Tutunamadım, tutunamadım, doğduğum şehirlere - i couldnt hold on, i couldnt hold on to the cities i was born
    Önüme düşer gölgen, sen nereye ben oraya - ur shadow shows me the way, where you are, there i am

    Senden sonra, gönül gözüm, bir daha görmedi - after you, my eye of heart didnt see again
    Hep söyledim, ben yaşadım, aşk vardır, aşk ölmedi - i ve been always telling, "i ve been there, there is love, love didnt die"
    Ben şansımı zorladım, ayakta kalmak için. - i pushed my limits, just to survive...
    Söz veriyorum, her şey çok güzel olacak, sadece sen ve ben...