more of Hayko's lyrics

Thread: more of Hayko's lyrics

Tags: None
  1. mdushka's Avatar

    mdushka said:

    Smile more of Hayko's lyrics

    Please help to translate the following lyrics:


    SAKIN OLMAM LAZIM:

    <<<Görmüyorsun – Hayko Cepkin>>>

    Yolum uzun
    Ömrüm kısa
    Ben Vurgunum
    Bir cımbıza
    Üç gün geçti göremedim
    Arıyorum
    Yana yana
    Yok kimse bilmiyor
    Kimse
    Dur durak bilmez bu gönül
    Sürünürek bak geçti bir ömür
    Suçlu olan bensem söyle bileyim
    Tut elimi yanına geleyim
    Ne haldeyim
    Bilmiyorsun
    Viraneyim
    Görmüyorsun
    Kederdeysem
    İçiyorsam
    Sebep sensin
    Biliyorsun
    Yok yine dönmüyor
    Niye
    Dur durak bilmez ah bu gönül
    Sürünürek bak geçti bir ömür
    Suçlu olan bensem söyle bileyim
    Tut elimi yanına geleyim


    TANISMA BITTI:


    <<<777- Hayko Cepkin>>>


    Bir düşündük bin ah işittik Her geçen gün incitildik

    Tütsü yaktık temizlendik

    Dumanından zehirlendik

    Yalanlarla avutulduk

    Zor yollarla durdurulduk

    Bir kadeh içtik keyiflendik

    İlaçlarıyla uyutulduk

    Yalnız kaldım bu şehirde

    Bana sorsan döndük dehlizlere

    Tutsak kaldık içimizde

    O yatakta yokuz yerimizde

    Uçurumun kenarında

    Bizi iten rüzgarında

    Çok güvenli değil ama

    Düşlememek için tutun bana

    Yalnız kaldım bu şehirde

    Bana sorsan döndük dehlizlere

    Tutsak kaldık içimizde

    O yatakta yokuz yerimizde



    <<<Sonra Görüşelim- Hayko Cepkin>>>



    Geçmez yaran, yok hiç rengin

    Bitmiş çaban, zor mu geldi?

    Sen insansan, o insansa, bende sansam ne olur ki?

    Volkan gibi sert olsan patlasan içine

    Rüzgar gibi savursan fırlatsan da yere

    Kabus gibi rüyaysan uyansan neyine

    Topraktaki harcanan kurtsun hep gözümde

    Bir ben anlar severim, gözlerinden öperim

    Altındaki arabayı, sat sonra görüşelim



    <<<Siren- Hayko Cepkin>>>



    Kimin evindeyim elimde bir kırık bitik şişe

    Içindeydi canım kendim kırıp unuttum gizlice

    Kimler aldıysa bulup sakın geri getirmeyin

    Beni kimler sorduysa sizi görüp gülüp gitti deyin

    Çekilin görmem körüm ben

    Onun için bu dünyayı ben ezerim geçerim

    Özümdür dönmem sözümden

    Bu yüzden bu dünyada ben sevilir severim

    Kimin elindesin unutuldunmu sende sinsice

    Çözüm sende canım zormu geldi bu sonsuz bilmece



    <<<Bilmezsin- Hayko Cepkin>>>



    Etme gönül kendine

    Yar için geçtiyse, giysen üstün değişmez

    Gör, kendin değilsen

    Yine yolun başında beyaz kefen giydiysen gel

    Umrun umrumdur göremezken

    Örtü örttüm üstüne yar teni inceyse

    Üşür sandım kendine, yol uzun geldiyse

    Bil ki durur başında geceleri beklerken ,gel

    Umrun umrumdur, göremezken



    <<<Melekler- Hayko Cepkin>>>


    Bir olsun gönlünde, bir olmasam da
    Bir olsun gönlünde bir olmasam da bir

    Yine geldi kör günler niye ötsün bülbüller

    Içim acır gündüzler, yakar


    <<<BONUS- Hayko Cepkin>>>


    Tek bildiğim bir şey varken , çok bilinmez bir hal oldum

    Kendimden kurtulmam lazım, kimseyi tanımaz oldum

    Baylar, bayanlar

    Çürüyüp gidiyorum ben bedenim taşımaz artık

    Keşke içimde güç olsa, her şeyi baştan kurardık

    Yalanlarla kurdun beni kıymet nedir artık bilmem

    Tüm ömrüm bak senin olsun tek şartım var beni dinle

    Baylar, bayanlar

    Çürüyüp gidiyorum ben, bedenim taşımaz artık

    Keşke içimde güç olsa, her şeyi baştan kurardık

    şu andan itibaren sadece bizbizeyiz

    Kör kaldığını hissettiiğn her an 5 dakikanı istiyorum

    Gözlerin kapalı

    Vücudun teslim

    Hayalini kur kendinin

    Nasıl biri olmak istedin

    şu an nesin

    Hayal et

    şu an kuracağın herşey senin eserin

    Biten,kaybedilen herşeyin içinde payımız büyük

    Hepimiz sorumluluk sahibi olamayacak kadar benciliz

    Hayal et

    Artık hayal bitti

    Zaman doldu

    Gözlerini açman gerek

    Uyan artık
    Uyan
    Uyan artık
    Uyan
    Uyan
    Uyan artık

    Çok çok teşekkür ederim!!!
    Mila

    P.S. and what do the names of albums mean btw??
     
  2. aksios said:

    Default

    Quote Originally Posted by mdushka View Post
    Please help to translate the following lyrics:


    SAKIN OLMAM LAZIM:

    <<<Görmüyorsun – Hayko Cepkin>>>

    Yolum uzun-my road is long
    Ömrüm kısa-my lifetime is short
    Ben Vurgunum-i am in love
    Bir cımbıza-with a pair of sweezers
    Üç gün geçti göremedim-three days have passed, i couldnt see
    Arıyorum-i am looking for
    Yana yana-so much( yana yana means by burning buts its an expression which means harshly, very much)
    Yok kimse bilmiyor-(here there are two translation,if its yok, kimse bilmiyor: no, nobody knows, if its yok kimse, bilmiyor: there is noone, he\she doesnt know)
    Kimse-noone
    Dur durak bilmez bu gönül-this heart doesnt know any station, stop
    Sürünürek bak geçti bir ömür-look, a lifetime has passed by creeping( sürünerek: by creeping but if you do sth creeping, it means you are in misery, in pains while doing, here, he means his life has passed so bad, he has experience sorrow in life)
    Suçlu olan bensem söyle bileyim-if guilty one is me, tell (me), i shall know
    Tut elimi yanına geleyim-hold my hand, i shall come beside you
    Ne haldeyim-in which situation i am
    Bilmiyorsun-you dont know (in which situati...)
    Viraneyim-i am wreck
    Görmüyorsun-you dont see
    Kederdeysem-if i am in despair
    İçiyorsam -if i drink
    Sebep sensin-the reason is you
    Biliyorsun-you know
    Yok yine dönmüyor-no, he\she\it is not turning back again
    Niye-why
    Dur durak bilmez ah bu gönül
    Sürünürek bak geçti bir ömür
    Suçlu olan bensem söyle bileyim
    Tut elimi yanına geleyim


    TANISMA BITTI:introducing is over


    <<<777- Hayko Cepkin>>>


    Bir düşündük bin ah işittik-we thought once, we heard a thousand bad respond (ohh, i dont know how to translate it , word by word doesnt make sense, its an idiom, the real version of it is like : bir dokunup bin ah işitmek which means by touching once, hearing a thousand 'ah' , this ah is like getting a bad feedback while you just did something good or just once, ohh, i dont think i explained it clearly but anyway i am overpassing this )

    Her geçen gün incitildik -every passing day we get hurt

    Tütsü yaktık temizlendik -we fired frankincense, we got clean

    Dumanından zehirlendik -we got poisoned by its smoke

    Yalanlarla avutulduk -we were cheered up with lies

    Zor yollarla durdurulduk -we were stopped by force

    Bir kadeh içtik keyiflendik -we drank a pot, we got pleased

    İlaçlarıyla uyutulduk -we got slept with meds

    Yalnız kaldım bu şehirde -i remained alone in this city

    Bana sorsan döndük dehlizlere -if you ask me, we turned into gallery

    Tutsak kaldık içimizde -we remained slavers inside us

    O yatakta yokuz yerimizde -we are not in that bad, not in our place

    Uçurumun kenarında -in edge of cliff

    Bizi iten rüzgarında - in the wind which is pushing us

    Çok güvenli değil ama -its not so secure but

    Düşlememek için tutun bana -for not dreaming, hold on me

    Yalnız kaldım bu şehirde

    Bana sorsan döndük dehlizlere

    Tutsak kaldık içimizde

    O yatakta yokuz yerimizde



    <<<Sonra Görüşelim- Hayko Cepkin>>>-lets meet later



    Geçmez yaran, yok hiç rengin-your wound doesnt pass(recover), you dont have any colour (he means 'pale')

    Bitmiş çaban, zor mu geldi?-your endeavour finished, was it hard to you?

    Sen insansan, o insansa, bende sansam ne olur ki?-if you are human, he is human, what happens if i consider (myself as human)?

    Volkan gibi sert olsan patlasan içine-you shall be taugh like volcano, burst into yourself

    Rüzgar gibi savursan fırlatsan da yere-you shall brandish like wind, throw (me) down

    Kabus gibi rüyaysan uyansan neyine-if you are dream like nightmare, what to do if you wake up

    Topraktaki harcanan kurtsun hep gözümde-in my eye(to me)you are grub which is wasted in soil

    Bir ben anlar severim, gözlerinden öperim-only i understand and love, kiss your eyes

    Altındaki arabayı, sat sonra görüşelim-sell the car under you( the car which you drive), lets meet later



    <<<Siren- Hayko Cepkin>>>siren



    Kimin evindeyim elimde bir kırık bitik şişe-in whose house i am, with a broken over bottle in my hand

    Içindeydi canım kendim kırıp unuttum gizlice-my soul was inside it, i broke secretly and forgot

    Kimler aldıysa bulup sakın geri getirmeyin-whoever took, dont you find and bring it back

    Beni kimler sorduysa sizi görüp gülüp gitti deyin-by seeing you whoever asks about me, by laughing say he is gone

    Çekilin görmem körüm ben-get away,i dont see i am blind

    Onun için bu dünyayı ben ezerim geçerim-so, i run over this world and pass

    Özümdür dönmem sözümden-its my core(principle, heart and so on), i dont turn from my word (he means he does what he has said to do)

    Bu yüzden bu dünyada ben sevilir severim-so, i am loved and i love in this world

    Kimin elindesin unutuldunmu sende sinsice-in whose hand are you, are you forgotten insidiously as well

    Çözüm sende canım zormu geldi bu sonsuz bilmece-you have the solution, my dear, is this puzzle hard to you



    <<<Bilmezsin- Hayko Cepkin>>>- you dont know



    Etme gönül kendine-dont do this to yourself, heart

    Yar için geçtiyse, giysen üstün değişmez-darling if you are done with it, even if you try, nothing changes( i tried to give the meaning, this line is not translated word by word)

    Gör, kendin değilsen-see, if its not you yourself

    Yine yolun başında beyaz kefen giydiysen gel-come if you wear white shroud in the beginnig of the road

    Umrun umrumdur göremezken-while you dont see your care (well its hard even for me to understand this part, i am so soryy but i guess he means : when you dont care of yourself)

    Örtü örttüm üstüne yar teni inceyse-the cloth is on my cloth, darling, if her\his skin is thin (i guess he means maybe she is cold because of her skin, he just thinks about her condition i guess, offf hard to understand)

    Üşür sandım kendine, yol uzun geldiyse-i thought if the road is too long for her she gets cold to herself (to herslef part is nonsense in turkish even, anyway)

    Bil ki durur başında geceleri beklerken ,gel-know that she stays in your \her head while waiting in nights, come (i guess he means that when you are ill and cant sleep at night or just since you may need somehting she waits beside you, 'başında beklemek' (to wait at your head) is said when someone is ill and the other is waiting beside him allnight to help and take care of him, i hope this is clear enough, cos hard to explain these deep meanings)

    Umrun umrumdur, göremezken



    <<<Melekler- Hayko Cepkin>>>angels


    Bir olsun gönlünde, bir olmasam da-one shall be in your heart, even though i am not one (only one maybe i dont know ,i am so sorry)
    Bir olsun gönlünde bir olmasam da bir

    Yine geldi kör günler niye ötsün bülbüller-again blind days have come, why shall nightingale sing

    Içim acır gündüzler, yakar-my inside gets hurt at days (in daylight), it burns


    <<<BONUS- Hayko Cepkin>>> extra track


    Tek bildiğim bir şey varken , çok bilinmez bir hal oldum-while there was only one thing i knew, i have become a situation whish is known not much

    Kendimden kurtulmam lazım, kimseyi tanımaz oldum-i need to get saved from myself, i have become the one who doesnt know anybody

    Baylar, bayanlar-ladies and gentlemen

    Çürüyüp gidiyorum ben bedenim taşımaz artık-i keep on decaying( he means he is wasted), my body doesnt carry anymore

    Keşke içimde güç olsa, her şeyi baştan kurardık-if only there was power inside, we would set up everything from the beginning

    Yalanlarla kurdun beni kıymet nedir artık bilmem-you setted up me with lies, i dont know what resurrection is

    Tüm ömrüm bak senin olsun tek şartım var beni dinle-all my lifetime shall be yours, i have only one condition, listen to me

    Baylar, bayanlar

    Çürüyüp gidiyorum ben, bedenim taşımaz artık

    Keşke içimde güç olsa, her şeyi baştan kurardık

    şu andan itibaren sadece bizbizeyiz-from now on, we are only altogether

    Kör kaldığını hissettiiğn her an 5 dakikanı istiyorum-evry single time that you feel you are blind, i want your 5 minutes

    Gözlerin kapalı-your eyes closed

    Vücudun teslim-your body surrendered

    Hayalini kur kendinin-dream about yourself

    Nasıl biri olmak istedin-what kind of person did you want to be

    şu an nesin-what are you now

    Hayal et-dream

    şu an kuracağın herşey senin eserin-everything you will set up now is your work (work of art or made by you )

    Biten,kaybedilen herşeyin içinde payımız büyük-our portion is big in everything which is over and lost

    Hepimiz sorumluluk sahibi olamayacak kadar benciliz-we are all selfish enough not to have responsibility

    Hayal et-dream

    Artık hayal bitti-dream is over now

    Zaman doldu-time is up

    Gözlerini açman gerek-you need to open your eyes

    Uyan artık-wake up now
    Uyan-wake up
    Uyan artık
    Uyan
    Uyan
    Uyan artık

    Çok çok teşekkür ederim!!!
    Mila

    P.S. and what do the names of albums mean btw??
    oof, it was hard to understand what he means, he doesnt compose so simple, i really tried to give the meanings , but i had difficulty in understanding him as well, he is really unusual as you mentioned in pm, wow, i finished i guess, i hope you will understand what i did dear, i am sorry that i am maybe not that clear as well, but as i said, he is so unusual, hard to understand meaning underneath... pufff i am finishing, hope you will enjoy!
     
  3. aksios said:

    Default

    maybe umrun umrumdur is ' your interest is my interest as well' i thought so while listening to th song 'bilmezsin'
     
  4. mdushka's Avatar

    mdushka said:

    Wink

    Quote Originally Posted by aksios View Post
    oof, it was hard to understand what he means, he doesnt compose so simple, i really tried to give the meanings , but i had difficulty in understanding him as well, he is really unusual as you mentioned in pm, wow, i finished i guess, i hope you will understand what i did dear, i am sorry that i am maybe not that clear as well, but as i said, he is so unusual, hard to understand meaning underneath... pufff i am finishing, hope you will enjoy!
    Hey, aksios! Loads of thanks to you!!!
    at least now i have some idea...
    You've made a great deal of work! ) Its a hard task to translate lyrics...sometimes even maybe useless...yeah..i know..but you give the good idea of the meaning...so its cool!
    tesekkurler!
    M.
     
  5. mdushka's Avatar

    mdushka said:

    Default

    and one more plssssssssssss (this song is his also, right??)

    AğLARSA ANAM AğLAR


    Derde düssem, aci çeksem
    Hasta olsam, inlesem
    Ben derdime yanar olsam
    Reva nedir bilmesem

    Aglarsa anam aglar
    Gerisi yalan aglar
    Sen aglama anacigim
    Sesin yüregim daglar

    Asik olsam yola düssem
    Gece gündüz dolassam
    Gurbet ilde garip kalsam
    Bir gün gelip can versem

    Aglarsa anam aglar
    Gerisi yalan aglar
    Sen aglama anacigim
    Sesin yüregim daglar

    P.S.
    aksios, and what does SAKIN OLMAM LAZIM mean?

    Thank you!
     
  6. Volcano1985's Avatar

    Volcano1985 said:

    Default

    Sakin olmam lazım=I need to be calm down/ I need to keep cool...
    Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
     
  7. aksios said:

    Default

    Quote Originally Posted by mdushka View Post
    and one more plssssssssssss (this song is his also, right??)

    AğLARSA ANAM AğLAR-if she does( if someone is to cry), my mother cries


    Derde düssem, aci çeksem-if i fall into trouble, if i suffer
    Hasta olsam, inlesem-if i get ill, if i howl
    Ben derdime yanar olsam-if i burn to my trouble (this means if i am so much inside of my sorrow, my trouble)
    Reva nedir bilmesem-if i dont know what befitting

    Aglarsa anam aglar-if someone is to cry, my mother cries after me
    Gerisi yalan aglar-the rest cries lie (they pretend like they are crying)
    Sen aglama anacigim-dont you cry, my dear mother
    Sesin yüregim daglar-your voice sears my heart (i get sad as well)

    Asik olsam yola düssem-if i fall in love, and fall on road (if i set off)
    Gece gündüz dolassam-if i stroll night and day
    Gurbet ilde garip kalsam-if i stay poor in foreign city
    Bir gün gelip can versem-if i give (my) soul (if i die), when a day comes

    Aglarsa anam aglar
    Gerisi yalan aglar
    Sen aglama anacigim
    Sesin yüregim daglar

    P.S.
    aksios, and what does SAKIN OLMAM LAZIM mean?

    Thank you!
    honey, this song is , i think, İbrahim Tatlıses' . you can easily see it on net, when you google this tittle on net, as i did, you will see İbo, but Hayko too. Hayko covered it later! and he did well, i like this version more of course!
     
  8. mdushka's Avatar

    mdushka said:

    Default

    Volcano1985 and aksios, thank you guys!


    Quote Originally Posted by aksios View Post
    honey, this song is , i think, İbrahim Tatlıses' . you can easily see it on net, when you google this tittle on net, as i did, you will see İbo, but Hayko too. Hayko covered it later! and he did well, i like this version more of course!
    oops...aksios, i know only Hayko ! and i saw him signing this song...so thought it was his...anyways seems no more lyrics left to translate thank you again for your help!
     
  9. Lux_Aeterna said:

    Default

    Hayko ; excellent choice.
    νι∂єσ мєℓισяα ρяσвσqυє ∂єтєяισяα ѕєqυσя...
     
  10. aksios said:

    Default

    you are welcome ! i am so glad to let you like Hayko more if i ever could excellent choice!