Hindi: Any Lucky Ali in English Songs?

Thread: Hindi: Any Lucky Ali in English Songs?

Tags: None
  1. july said:

    Red face Hindi: Any Lucky Ali in English Songs?

    Hi, I´m new here.
    Does anyone have Lucky Ali´s songs translated to english?
    I love Lucky Ali´s music.
    Thanks.
    Hope someday I can help you guys too.
     
  2. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    sorry i've never heard of him
     
  3. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Um.. I guess you mean the Hindi singer Lucky Ali.. it's not Arabic but Hindi.. his music is wonderful! He is one of my favorites..
    Here's one of the songs, am I right? http://www.youtube.com/watch?v=WEl1gpqPxXg
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  4. july said:

    Default

    Thanks STEENA, yes that´s him.
    I was told he was Arabic.
    Do you undestand the language?
     
  5. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Oh.. not good enough to translate lyrics to an extent where I could say "this is right".. I understand what it's about but I could not give a word to word translation

    I'll move this thread to the "Lyrics translations" maybe someone will help you.. and I'll try to find translations tomorrow as well
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  6. Navie said:

    Default

    When i am thinking about you
    I am starting to cry
    we seperated, after meeting up
    all the dreams are broken of my heart
    this sadness is killing
    and then you are not comming back again
    but still i will be waiting for you
    i only love, only love you, only you

    i fullfiled the promise
    thought i never did something wrong
    but still some how didnt i broke your heart
    what kind of obligation is it to go away....?
    by knowing everything, still suffering
    love i am giving everything to you......?
    i only love, only love you, only you

    i couldnt understand the last part because my hindi is not that good, i tries to translate a part of it by listening the song... and this is what i understanded of the song... hope you have something with it...

    greetz Nav
     
  7. july said:

    Red face

    Thank You Navie but, what song is this?
     
  8. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Teri Yaad The song I've linked at Youtube
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  9. damien's girl's Avatar

    damien's girl said:

    Default

    hey july if u need n e lucky ali translations i can translate his lyrics word for word if you want jus gimme da name of da song or da lyrics n ill b glad 2 help you out.... so lemme know..
     
  10. july said:

    Red face At laaaast, I have internet...

    Hi, damien's girl, thanks for giving me a hand with Lucky Ali´s songs.
    My favorite song is Tanhaai Mein Basi.
    It would be great if you could also translate Aa Bhi Ja.
    Once again Thanks.
     
  11. damien's girl's Avatar

    damien's girl said:

    Default

    Tanhaai Mein Basi. - inhabited in loneliness

    Tanhaai mein basi hai zindagi
    LIFE IS INHABITED IN LONELINESS
    Kuch bhi nahin , kuch bhi nahin
    THERE'S NOTHING, THERE'S NOTHING
    Sach hai yahi , sach hai yahi
    THIS IS THE TRUTH, THIS IS THE TRUTH
    Aise kahan se Tu chal ke aa gayee
    FROM WHERE DID YOU COME LIKE THIS
    Mehki hawa teri sadaa
    (BRINGING) A SWEET WIND WITH YOU
    Sun to zara , sun to zara
    LISTEN A LITTLE, LISTEN A LITTLE
    Chala hoon main to teri chaah mein
    I AM GOING IN YOUR WANT (WHILE WANTING YOU) - he means he has started going sumwer filled with the feeling of wanting her
    Milenge jaane kisse raah mein
    WE WILL MEET WHO KNOWS ON WHAT PATH
    Kaha hai mere dil ne bhi yahi
    MY HEART HAS SAID THE SAME (THIS SAME THING)
    Tumhi se judi hai ye zindagi
    THIS LIFE IS BOUND TO YOU
    Iraada hai ke tumko paaoo main
    THE INTENTION IS TO OBTAIN YOU
    Jo kehna chahoo kehte jaaoo main
    WHAT I WANT TO SAY I KEEP SAYING
    Tum hi to umeed ho meri
    YOU ARE MY HOPE
    Tumhi se judi meri har khushi
    MY EVERY HAPPINESS IS BOUND TO YOU
    Kho gaye hai khayalon mein kahin
    (WHICH IS) LOST SOMEWHERE IN THOUGHTS
    Tu bhi yahin main bhi yahin , jaana kahan , khabar nahin
    YOU'RE ALSO HERE, I'M ALSO HERE, WHERE TO GO, NO IDEA (NO NEWS)
    Kisi ne to pukara hai mujhe
    SOMEONE MUST HAVE CALLED ME
    Kahin se to ishara hai mujhe
    FROM SOMWHERE I'VE BEEN GUIDED
    Ae dil mere chal chalen vahin
    OH MY HEART, LET'S GO THERE
    Aaj se nayee hai zindagi
    FROM TODAY THERE'S A NEW LIFE
    Chala hoon main to teri chaah mein
    I AM GOING IN YOUR WANT (WHILE WANTING YOU) - he means he has started going sumwer filled with the feeling of wanting her
    Milenge jaane kisse raah mein
    WE WILL MEET WHO KNOWS ON WHAT PATH
    Kaha hai mere dil ne bhi yahi
    MY HEART HAS SAID THE SAME (THIS SAME THING)
    Tumhi se judi hai ye zindagi
    THIS LIFE IS BOUND TO YOU

    aa bhi ja - COME ALREADY

    Aa bhi jaa, aa bhi jaa, ae subaah aa bhi jaa…(2)
    COME ALREADY, COME ALREADY
    Raat ko kar vida, dilruba aa bhi jaa …(2)
    BID GOODBYE TO THE NIGHT, MY LOVE COME ALREADY
    Aa bhi jaa, aa bhi jaa, ae subaah aa bhi jaa
    COME ALREADY, COME ALREADY, OH MORNING COME ALREADY
    Mere, mere dil ke paagalpan ki oh seema kya hai
    MY, WHAT IS THE STORY OF MY HEART'S MADNESS
    Yun to tu hai meri, chhaaya tujh mein, ho, tera kya hai
    YOU ARE MINE, I AM IN YOU (MY SHADOW IS IN YOU), WHAT'S YOURS
    Main hoon gagan tu hai zameen, adhoori si mere bina
    I AM THE SKY, YOU ARE EARTH, EMPTY WITHOUT ME
    Raat ko kar vida, dilruba aa bhi jaa
    BID GOODBYE TO THE NIGHT, OH MY LOVE COME ALREADY
    Aa bhi jaa, aa bhi jaa, ae subaah aa bhi jaa…(2)
    COME ALREADY, COME ALREADY, OH MORNING COME ALREADY

    Dekhoon chaahe jisko, kuch kuch tujhsa dikhta kyoon hai
    NO MATTER WHO I LOOK AT, WHY DOES EVERYTHING LOOK A LIITLE LKE YOU
    Jaanoon, jaanoon na main, tera mera rishta kyoon hai
    TO KNOW, I DONT KNOW, WHY OUR RELATIONSHIP IS
    Kaise kahoon kitna bechain hai dil mera tere bina
    HOW DO I SAY HOW UNSETTELED MY HEART IS WITHOUT YOU
    Raat ko kar vida… aa bhi jaa
    TO THE NIGHT SAY GOODBYE.... COME ALREADY

    hope this helps july.. lucky ali is a great artist.. enjoy..
     
  12. july said:

    Default

    Thanks damien's girl. --- ---
     
  13. NPazarka's Avatar

    NPazarka said:

    Default

    Can someone translate this song ?

    Ho, Chehra Hai Ya Chand Khila Hai
    Zulf Ghaneri Shaam Hai Kya
    Saagar Jaisi Aankhon Vaali
    Ye To Bataa Tera Naam Hai Kyaa

    Tu Kya Jaane Teri Khaatir
    Kitna Hai Betaab Ye Dil
    Tu Kya Jaane Dekh Raha Hai
    Kaise Kaise Khwaab Ye Dil
    Dil Kehta Hai Tu Hai Yahaan To
    Jaata Lamha Tham Jaaye
    Waqt Ka Dariya Behte Behte
    Is Manzar Mein Jam Jaaye
    Toone Deewana Dil Ko Banaaya
    Is Dil Par Ilzaam Hai Kya
    Saagar Jaisi Aankhon Vaali
    Ye To Bataa Tera Naam Hai Kya...

    Ho, Aaj Maein Tujhse Door Sahi
    Aur Tu Mujhse Anjaan Sahi
    Tera Saath Nahin Paaun To
    Khair Tera Armaan Sahi
    Ye Armaan Hain Shor Nahin Ho
    Khamoshi Ke Mele Hon
    Is Duniya Mein Koi Nahin Ho
    Hum Dono Hi Akele Hon
    Tere Sapne Dekh Raha Hoon
    Aur Mera Ab Kaam Hai Kya
    Saagar Jaisi Aankhon Vaali
    Ye To Bataa Tera Naam Hai Kya...
     
  14. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    damien's girl thanks for the translation, it's great that you offer help, we could really need someone who understands Hindi to a full extent thank you!
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  15. damien's girl's Avatar

    damien's girl said:

    Default

    Ho, Chehra Hai Ya Chand Khila Hai
    ho, is it a face, or has a moon bloomed/appeared
    Zulf Ghaneri Shaam Hai Kya
    hair as deep as the night
    Saagar Jaisi Aankhon Vaali
    (girl) with eyes like the shore
    Ye To Bataa Tera Naam Hai Kyaa
    tell me this, what is your name

    Tu Kya Jaane Teri Khaatir
    what do you know? for your sake
    Kitna Hai Betaab Ye Dil
    how unsettled this heart is
    Tu Kya Jaane Dekh Raha Hai
    what do you know? it sees
    Kaise Kaise Khwaab Ye Dil
    so many dreams this heart.
    Dil Kehta Hai Tu Hai Yahaan To
    my heart says if you are here,
    Jaata Lamha Tham Jaaye
    the moment that's passing, stays
    Waqt Ka Dariya Behte Behte
    the sea of time while sitting as it is
    Is Manzar Mein Jam Jaaye
    freezes on this threshhold
    Toone Deewana Dil Ko Banaaya
    you have my heart into your admirer
    Is Dil Par Ilzaam Hai Kya
    what is the blame on this heart
    Saagar Jaisi Aankhon Vaali
    (girl) with eyes like the shore
    Ye To Bataa Tera Naam Hai Kya...
    tell me this what is your name

    Ho, Aaj Maein Tujhse Door Sahi
    ho, it's better i'm far away from you today
    Aur Tu Mujhse Anjaan Sahi
    and its better i'm unknown to you
    Tera Saath Nahin Paaun To
    if i can't obtain your side
    Khair Tera Armaan Sahi
    then the wish (of you) is better
    Ye Armaan Hain Shor Nahin Ho
    the wish is that there is no more noise
    Khamoshi Ke Mele Hon
    that there are carnivals of silence
    Is Duniya Mein Koi Nahin Ho
    that there is no one in this world
    Hum Dono Hi Akele Hon
    that the two of us are alone
    Tere Sapne Dekh Raha Hoon
    i am dreaming of you
    Aur Mera Ab Kaam Hai Kya
    and now what else am i to do
    Saagar Jaisi Aankhon Vaali
    (girl) with eyes like the shore
    Ye To Bataa Tera Naam Hai Kya...
    tell me this what is your name
     
  16. damien's girl's Avatar

    damien's girl said:

    Default

    really its no problem steena... this forum has helped me out so much with italian translations that im happy to give back.. its really nothing..im glad to help..
     
  17. NPazarka's Avatar

    NPazarka said:

    Default

    Thank you so much, what a sweet song ..
     
  18. SS said:

    Default

    Can someone please translate these two Lucky Ali songs - "Mil Jaan Se Kabhi" and "Sandesh"

    Mil Jaan Se Kabhi:

    Mil jaan se kabhi.. jab ho kisi ka intezaar
    Kabhi Kabhi bahaana achaa lagta hai
    Jab ye dil maane na

    Hum pyaar mein kahin bhool na jaaye raasta
    Bina koi garaz ke chalna rehta hai
    Koi na jaane, jaane na

    Ye samaa, jaaye to phir aa sake na
    Kahan ye jaaye, kise bulaaye, kal

    Kal baat ho nayi saath rahe do pal ka
    Naya naya nazraana achaa lagta hai
    Ruka kahin ye jaaye na

    Hai kahan, ye sawaal aaye jaaye
    Sabhi yeh raahein, hume bulaayein, mil

    Mil, paate hai nahi der se aaye hain yahan
    Yahaan begaana phir bhi apna lagta hai
    Chahe koi bhi maane na





    Sandesh:

    Aey, sawera chale, jaise milne aa gaye mujhse sab dost mere
    Aey, rang bikhra, is taraf baadal hai us taraf suraj nikla
    Chargi phire, door hawa mein ude
    Hum to pehli pehli saawan ki ghata se mile
    Ghar se koi pukaare paas mere tu ab to aa re
    Sadiyon chalte tab milte kinaare yahaan
    Dil maine to diya, badle mein tu mujhse vaise hi pyaar kiya
    Tum se bas kehna hai, kabhi ho na jaana gum
    Hum se door na jaana, na tanha rehna tum
    Ab to saath ka jeena hai
    Dil ka kehna sun, dil ka kehna sun


    Aey, hansti saher teri pehli ye kiran choome sagar ki leher
    Aye, pehle huye, saare badal bhi garaj ke mile phir keh to diye
    Chargi phire, door hawa mein ude
    Tum se pehli pehli baar is jahaan mein mile
    Ab mile hain do kinaare, apna tu hi to hai pyaare
    Sadiyon woh chalaaye, phir milaaye yahaan


    Aey, jaise bhi hua
    Allah rakhe saath tujhe meri nikle dil se dua
     
  19. Suveer's Avatar

    Suveer said:

    Default Sorry! I made a mistake in the translation...

    Meet Your Beloved One Sometimes

    Meet you beloved one sometimes, when you're waiting for someone
    Sometimes you like the excuse
    When your heart doesn't listen to you

    May we not go stray from the (correct) way in love
    We have to keep walking without reasons
    Nobody knows that, nobody knows.

    This time, if it goes then it can't return
    Where it goes, whom it calls, tomorrow

    Tomorrow a new thing will happen, will stay for a couple of seconds
    New views are liked by you
    It stays, doesn't go anywhere

    'where is it?', this question comes and goes
    All these ways, call out to us, meet me

    Those who come here late are not able to meet each other
    Here even a stranger seems to be your own
    (it's true) Even if nobody believes it


    Message

    Hey, the morning comes, as if all my friends have come to meet me
    The colors are spread, the clouds are in one direction and the sun has risen from the other side
    Chargi(it's the spool of a kite's string) is moving, the string is flying in the wind (along with the kite)
    I have met the first bloom of the spring
    Someone from my home calls out to me, 'come home at least now'
    Since centuries the edges have met here
    I gave you my heart, and in return you loved me as much
    I just wanted to say to you that, don't ever go away/get lost
    Don't go away from me, don't you stay sad
    Now we have to stay together
    Listen to my heart, listen to my heart

    Hey, laughing morning, your first rays kiss the wave of the sea
    the spread out, all the clouds also thunder together and say
    the chargi is moving, the string is flying in the air
    they meet you for the first time
    The edges hai met, you are my only (beloved) one
    For centuries they walked and now they meet here

    hey, wherever it happened
    Let god keep you by my side, comes this wish from my heart
    Last edited by Suveer; 03-06-2010 at 06:30 PM. Reason: Confused 'chargi' as 'charki'