need to translate these songs please

Thread: need to translate these songs please

Tags: None
  1. paulita's Avatar

    paulita said:

    Default need to translate these songs please

    they are from the cd yparxei kai to zembekiko (mitropanos-dionisiou and some more)

    1)Τα ματόκλαδά σου λάμπουν

    Τα ματόκλαδά σου λάμπουν βρε
    σαν τα λούλουδα του κάμπου
    σαν τα λούλουδα του κάμπου βρε
    τα ματόκλαδά σου λάμπουν

    Τα ματάκια σου αδερφούλα βρε
    μου ραγίζουν την καρδούλα
    μου ραγίζουν την καρδούλα βρε
    τα ματάκια σου αδερφούλα

    Τα ματοκλαδα σου γερνεις βρε
    νου και λογισμο μου παιρνεις
    νου και λογισμο μου παιρνεις βρε
    Τα ματοκλαδα σου γερνεις βρε

    Τα ματάκια σου να βγούνε βρε
    σαν και μένα δε θα βρούνε
    σαν και μένα δε θα βρούνε βρε
    τα ματάκια σου να βγούνε


    2)Στων αγγέλων τα μπουζούκια

    Κάποιοι φίλοι μας τις νύχτες που τους λεν αλήτες
    και μας βλέπουν και μας γνέφουν απ' τους ουρανούς
    έρχονται μες στα σκοτάδια σαν τους λωποδύτες
    παίζουν και πονούν και μας τραγουδούν
    τα κιτάπια τους που δεν τα πιάνει ο νους

    Στων αγγέλων πάμε πάμε τα μπουζούκια
    που είναι σαν τις μέρες τις βυζαντινές
    πέταξε τα μαύρα τα γνωστά σου λούσα
    και βάλε στην ψυχή σου ανθρώπινες φωνές

    Κάποιοι άγνωστοι τις νύχτες χρόνια ισοβίτες
    ψέλνουνε κάτι τραγούδια αγιασμένα πια
    στου παράδεισου την πύλη σαν τους αλφαμίτες
    τα τραγούδια τους και το χάδι τους
    τα τραγούδια τους μας λεν και κλαιν σιγά

    3)Μια ζωή πληρώνω

    Μια ζωή πληρώνω αμαρτίες αλλονών
    τέρμα ως εδώ άλλο δεν μπορώ

    Από σήμερα παλιόπαιδο θα γίνω και θα αλλάξω χαρακτήρα και ζωή
    σημασία δε θα δίνω θα ‘χω την πόρτα μου κλειστή

    Μια ζωή...

    Από σήμερα εμένα θα προσέχω θα κοιτάζω τη δική μου τη ζωή
    να πληρώνω δεν αντέχω έχει τραβήξει το σκοινί

    4)Μια στάση εδώ

    Μια στάση εδώ να βγω στο δρόμο να χορέψω ένα ζεϊμπέκικο
    πάνω στην άσφαλτο και συ με ύφος ψεύτικο
    να με κοιτάζεις τάχα πως με λογαριάζεις
    να με κοιτάζεις τάχα πως με λογαριάζεις

    Θα κάνω στάση στη διπλή γραμμή του δρόμου
    πόσο κοστίζει μια παράβαση του νόμου
    να σταματήσω θέλω την κυκλοφορία
    για να φωνάξω ότι πρόδωσες την πιο όμορφη ιστορία

    Μια στάση εδώ θέλω απόψε να με δεις σε δυο ξεσπάσματα
    να ξεχαστούνε της ζωής μας τα χαλάσματα
    να μ' αντικρίζεις τάχα πως με υποστηρίζεις
    να μ' αντικρίζεις τάχα πως με υποστηρίζεις

    5)Ο παλιατζής (dionisiou)

    Αυτό το σπίτι που το βλέπεις σκοτεινό
    τον παλιατζή απόψε να 'ρθει περιμένει
    για να μαζέψει ακόμα ό,τι μένει
    από μια αγάπη που χτυπήθηκε σκληρά
    από του μαύρου χωρισμού τη συμφορά

    Πάρε ό,τι θέλεις παλιατζή
    από μια αγάπη που δε ζει
    αφού δε ζούμε πια μαζί
    πάρε ό,τι θέλεις παλιατζή

    Πάρ' το τσουβάλι κι έλα μέσα παλιατζή
    έχω ενθύμια πολλά να το γεμίσεις
    Μάζεψε όλες τις σκληρές μου αναμνήσεις
    δεν έχω δύναμη να βλέπω τα παλιά
    που μου θυμίζουν μια χαμένη αγκαλιά

    6)Κλαίει απόψε η γειτονιά

    Ας ήταν και να πέθαινα ξημέρωμα Σαββάτου...

    Όλη η ζωή μου δίχως νόημα
    ξαδέρφη του, ξαδέρφη του θανάτου
    ας ήταν και να πέθαινα
    ξημέρωμα Σαββάτου

    Κλαίει απόψε η γειτονιά
    μαζί με την καρδιά μου
    πού είσαι αγάπη μου γλυκιά
    να δεις τα δάκρυα μου

    Όλη η ζωή μου δίχως νόημα
    μία ψευτιά, μία ψευτιά μεγάλη
    και το δικό σου βάσανο
    να δω που θα με βγάλει

    7)Το δικό σου αμάρτημα (kazantzidis)

    Τις αμαρτίες τις δικές μου
    αν χρειαστεί να τις μετρήσω
    από τα δέκα δάχτυλα μου
    μόνο τα πέντε θα κρατήσω.

    Μα το δικό σου αμάρτημα
    του κόσμου όλα τα δάχτυλα.

    Τώρα το δίκιο σου γυρεύεις
    μες στο ποτό και μες στη ζάλη
    κι όλο μετράς στα δάχτυλά σου
    τις αμαρτίες που ’χω κάνει.

    Μα το δικό σου αμάρτημα
    του κόσμου όλα τα δάχτυλα.
     
  2. catherini's Avatar

    catherini said:

    Default

    Hi Paulita

    I can help you with the first one, as I have it already translated in a book 'Road to Rembetika' by Gail Holst.

    1)Τα ματόκλαδά σου λάμπουν

    Τα ματόκλαδά σου λάμπουν βρε
    Your eyelashes shine
    σαν τα λούλουδα του κάμπου
    Like the flowers of the field
    σαν τα λούλουδα του κάμπου βρε
    Like the flowers of the field
    τα ματόκλαδά σου λάμπουν
    Your eyelashes shine

    Τα ματοκλαδα σου γερνεις βρε
    You lower your eyelashes
    νου και λογισμο μου παιρνεις
    And take my mind and reason away
    νου και λογισμο μου παιρνεις βρε
    And take my mind and reason away
    Τα ματοκλαδα σου γερνεις βρε
    You lower your eyelashes

    Τα ματάκια σου αδερφούλα βρε
    Your eyes little sister
    μου ραγίζουν την καρδούλα
    Crack open my heart
    μου ραγίζουν την καρδούλα βρε
    Crack open my heart
    τα ματάκια σου αδερφούλα
    Your eyes little sister

    Τα ματάκια σου να βγούνε βρε
    And when your eyes look out
    σαν και μένα δε θα βρούνε
    They won't find another like me
    σαν και μένα δε θα βρούνε βρε
    They won't find another like me
    τα ματάκια σου να βγούνε
    And when your eyes look out
     
  3. paulita's Avatar

    paulita said:

    Default

    thanks catherini!!!
     
  4. dya said:

    Default

    I tried to translate this song, but someone should check it first.

    7)Το δικό σου αμάρτημα
    Your own sin

    Τις αμαρτίες τις δικές μου
    My own sins
    αν χρειαστεί να τις μετρήσω
    If it's necessary to count them
    από τα δέκα δάχτυλα μου
    From my ten fingers
    μόνο τα πέντε θα κρατήσω.
    I'll hold only five

    Μα το δικό σου αμάρτημα
    But (for) your own sin
    του κόσμου όλα τα δάχτυλα.
    All the fingers of the world

    Τώρα το δίκιο σου γυρεύεις
    Now you're looking for your own (sin)
    μες στο ποτό και μες στη ζάλη
    In drink and in diziness
    κι όλο μετράς στα δάχτυλά σου
    And you count on your fingers
    τις αμαρτίες που ’χω κάνει.
    All the sins that I have comitted

    Μα το δικό σου αμάρτημα
    But (for) your own sin
    του κόσμου όλα τα δάχτυλα.
    All the fingers of the world
     
  5. catherini's Avatar

    catherini said:

    Default

    This is my attempt to translate 'Ο Παλιατζής' . I hope it is OK, I love the song, so hope I have understood it correctly.

    5)Ο παλιατζής (dionisiou)
    The Rag and Bone Man

    Αυτό το σπίτι που το βλέπεις σκοτεινό
    You see my house is in darkness
    τον παλιατζή απόψε να 'ρθει περιμένει
    Tonight the rag & bone man is waiting to come
    για να μαζέψει ακόμα ό,τι μένει
    To collect whatever still remains
    από μια αγάπη που χτυπήθηκε σκληρά
    Of a love which has suffered a severe blow
    από του μαύρου χωρισμού τη συμφορά
    from the painful parting of divorce

    Πάρε ό,τι θέλεις παλιατζή
    Take whatever you want rag and bone man
    από μια αγάπη που δε ζει
    From a love that does not exist
    αφού δε ζούμε πια μαζί
    Since we don't live together any more
    πάρε ό,τι θέλεις παλιατζή
    Take whatever you want rag and bone man

    Πάρ' το τσουβάλι κι έλα μέσα παλιατζή
    Bring the sack and come inside rag and bone man
    έχω ενθύμια πολλά να το γεμίσεις
    I have many souvenirs for you to fill it
    Μάζεψε όλες τις σκληρές μου αναμνήσεις
    Gather all my discarded memories
    δεν έχω δύναμη να βλέπω τα παλιά
    I don't have the strength to see the old things
    που μου θυμίζουν μια χαμένη αγκαλιά
    Which remind me of a lost embrace
     
  6. paulita's Avatar

    paulita said:

    Default

    thank you both!!
    i want to knoe what is a paliatzhs??? i didn't understand what the rag and bone man means
     
  7. catherini's Avatar

    catherini said:

    Default

    Hi Paulita

    Its some-one who comes round to collect all the things that people want to throw away, that they have no use for any more. He will then try and sell them.

    Hope that helps
     
  8. iwishiwasagreek said:

    Default

    May I have the Greeklish lyrics for 'Τα ματόκλαδά σου λάμπουν' please =)? Thanks.
     
  9. coccinellaseptempunctata's Avatar

    coccinellaseptempunctata said:

    Default

    1)Τα ματόκλαδά σου λάμπουν / ta matoklada sou lampoun

    Τα ματόκλαδά σου λάμπουν βρε / ta matokalda sou lampoun vre
    σαν τα λούλουδα του κάμπου / san ta loulouda tou kampou
    σαν τα λούλουδα του κάμπου βρε / san ta loulouda tou kampou vre
    τα ματόκλαδά σου λάμπουν / ta matoklada sou lampoun

    Τα ματάκια σου αδερφούλα βρε / ta matakia sou aderfoula vre
    μου ραγίζουν την καρδούλα / mou ragizoun tin kardoula
    μου ραγίζουν την καρδούλα βρε / mou ragizoun tin kardoula vre
    τα ματάκια σου αδερφούλα / ta matakia sou aderfoula

    Τα ματοκλαδα σου γερνεις βρε / ta matoklada sou gernis vre
    νου και λογισμο μου παιρνεις / nou ke logismo mou pernis
    νου και λογισμο μου παιρνεις βρε / nou ke logismo mou pernis vre
    Τα ματοκλαδα σου γερνεις βρε / ta matoklada sou gernis

    Τα ματάκια σου να βγούνε βρε / ta matakia sou na vgoune vre
    σαν και μένα δε θα βρούνε / san ke mena de tha vroune
    σαν και μένα δε θα βρούνε βρε / san ke mena de tha vroune vre
    τα ματάκια σου να βγούνε / ta matakia sou na vgoune
     
  10. coccinellaseptempunctata's Avatar

    coccinellaseptempunctata said:

    Default

    6)Κλαίει απόψε η γειτονιά
    the neighborhood* is crying tonight (*the neighbors)

    Ας ήταν και να πέθαινα ξημέρωμα Σαββάτου...
    let's and I would die at Saturday's dawn

    Όλη η ζωή μου δίχως νόημα
    all my life without meaning
    ξαδέρφη του, ξαδέρφη του θανάτου
    cousin of, cousin of death (here cousin is female)
    ας ήταν και να πέθαινα
    let's and I would die
    ξημέρωμα Σαββάτου
    at Saturday's dawn

    Κλαίει απόψε η γειτονιά
    the neighborhood is crying tonight
    μαζί με την καρδιά μου
    together with my heart
    πού είσαι αγάπη μου γλυκιά
    where are you my sweet love
    να δεις τα δάκρυα μου
    to see my tears

    Όλη η ζωή μου δίχως νόημα
    all my life without meaning
    μία ψευτιά, μία ψευτιά μεγάλη
    a lie, a big lie
    και το δικό σου βάσανο
    and your torment (= the torment you put me trough)
    να δω που θα με βγάλει
    where is it going to lead me I shall see
     
  11. coccinellaseptempunctata's Avatar

    coccinellaseptempunctata said:

    Default

    4)Μια στάση εδώ
    one stop here

    Μια στάση εδώ να βγω στο δρόμο να χορέψω ένα ζεϊμπέκικο
    one stop here for me to step out, on the road to dance a zeimbekiko
    πάνω στην άσφαλτο και συ με ύφος ψεύτικο
    on the asphalt and you, with a fake look on your face,
    να με κοιτάζεις τάχα πως με λογαριάζεις
    to stare at me as if you take me into consideration
    να με κοιτάζεις τάχα πως με λογαριάζεις
    to stare at me as if you take me into consideration

    Θα κάνω στάση στη διπλή γραμμή του δρόμου
    I will make a stop on the double line of the road
    πόσο κοστίζει μια παράβαση του νόμου
    how much does a breach of the law cost
    να σταματήσω θέλω την κυκλοφορία
    I want to stop the traffic
    για να φωνάξω ότι πρόδωσες την πιο όμορφη ιστορία
    to shout that you betrayed the most beautiful story

    Μια στάση εδώ θέλω απόψε να με δεις σε δυο ξεσπάσματα
    one stop here I want you to see me tonight on two outbreaks
    να ξεχαστούνε της ζωής μας τα χαλάσματα
    the ruins of our life to be forgotten
    να μ' αντικρίζεις τάχα πως με υποστηρίζεις
    for you to face me as if you are supporting me
    να μ' αντικρίζεις τάχα πως με υποστηρίζεις
    for you to face me as if you are supporting me
     
  12. coccinellaseptempunctata's Avatar

    coccinellaseptempunctata said:

    Default

    3)Μια ζωή πληρώνω
    all my life I pay ("pay" is not literal is means to take the blame)

    Μια ζωή πληρώνω αμαρτίες αλλονών
    all my life I pay for other people's sins
    τέρμα ως εδώ άλλο δεν μπορώ
    enough, up to here, I can't anymore

    Από σήμερα παλιόπαιδο θα γίνω και θα αλλάξω χαρακτήρα και ζωή
    as from today I will become a bad boy and I will change character and life
    σημασία δε θα δίνω θα ‘χω την πόρτα μου κλειστή
    I will not give a damn I will keep my door closed

    Μια ζωή...
    all my life...

    Από σήμερα εμένα θα προσέχω θα κοιτάζω τη δική μου τη ζωή
    As from today I will take care of me, I will look out for my life
    να πληρώνω δεν αντέχω έχει τραβήξει το σκοινί
    I can't stand paying any more the rope is pulled (greek expression meaning that somebody went too far)
     
  13. coccinellaseptempunctata's Avatar

    coccinellaseptempunctata said:

    Default

    2)Στων αγγέλων τα μπουζούκια
    to the angels' mpouzoukia

    Κάποιοι φίλοι μας τις νύχτες που τους λεν αλήτες
    some friends of ours, that people call tramps, during the nights
    και μας βλέπουν και μας γνέφουν απ' τους ουρανούς
    and they see as and they sign to us from the sky
    έρχονται μες στα σκοτάδια σαν τους λωποδύτες
    they come in the darkness like thieves
    παίζουν και πονούν και μας τραγουδούν
    they play and they ache and they sing to as
    τα κιτάπια τους που δεν τα πιάνει ο νους
    their archives that one cannot fathom

    Στων αγγέλων πάμε πάμε τα μπουζούκια
    let us go go to the angels' mpouzoukia
    που είναι σαν τις μέρες τις βυζαντινές
    that are like the byzantine days
    πέταξε τα μαύρα τα γνωστά σου λούσα
    through away the black your well known bling
    και βάλε στην ψυχή σου ανθρώπινες φωνές
    and put in your soul human voices

    Κάποιοι άγνωστοι τις νύχτες χρόνια ισοβίτες
    some strangers, who are lifers for years now, during the nights
    ψέλνουνε κάτι τραγούδια αγιασμένα πια
    they chant some songs that are holy now
    στου παράδεισου την πύλη σαν τους αλφαμίτες
    on the gates of paradise like military police
    τα τραγούδια τους και το χάδι τους
    their songs and their stroke
    τα τραγούδια τους μας λεν και κλαιν σιγά
    their song they say to us and they cry in a low voice
     
  14. iwishiwasagreek said:

    Default Τα ματόκλαδά σου λάμπουν - meaning

    Quote Originally Posted by catherini View Post
    Hi Paulita

    I can help you with the first one, as I have it already translated in a book 'Road to Rembetika' by Gail Holst.

    1)Τα ματόκλαδά σου λάμπουν

    Τα ματόκλαδά σου λάμπουν βρε
    Your eyelashes shine
    σαν τα λούλουδα του κάμπου
    Like the flowers of the field
    σαν τα λούλουδα του κάμπου βρε
    Like the flowers of the field
    τα ματόκλαδά σου λάμπουν
    Your eyelashes shine
    Τα ματοκλαδα σου γερνεις βρε
    You lower your eyelashes
    νου και λογισμο μου παιρνεις
    And take my mind and reason away
    νου και λογισμο μου παιρνεις βρε
    And take my mind and reason away
    Τα ματοκλαδα σου γερνεις βρε
    You lower your eyelashes

    Τα ματάκια σου αδερφούλα βρε
    Your eyes little sister
    μου ραγίζουν την καρδούλα
    Crack open my heart
    μου ραγίζουν την καρδούλα βρε
    Crack open my heart
    τα ματάκια σου αδερφούλα
    Your eyes little sister
    Τα ματάκια σου να βγούνε βρε
    And when your eyes look out
    σαν και μένα δε θα βρούνε
    They won't find another like me
    σαν και μένα δε θα βρούνε βρε
    They won't find another like me
    τα ματάκια σου να βγούνε
    And when your eyes look out
    I was wondering, does 'little sister' really mean 'little sister' in the sense that the song is for the person's sister or is it simply a direct translation and that it metaphorically means something else?
     
  15. coccinellaseptempunctata's Avatar

    coccinellaseptempunctata said:

    Default

    Since the song is really a love-song, I am more than happy to inform you that the word "sister" does not have a literal meaning.
    It's just a way to call her. Like men in the US call each other bro(=brother).