Die Prinzen

Thread: Die Prinzen

Tags: None
  1. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Die Prinzen

    Hi, I've translated quite a few songs (mainly by Die Prinzen) in my efforts to improve my basic German. It would be great if I could get some feedback on some of these to see how close I am. This is my attempt at Olli Kahn. Also there is a commentator who speaks after Olli in the middle of the song - I don't know if anyone can catch what he's saying as it's not in the written lyrics?

    Olli Kahn

    (Kahn) (Kahn)
    Er bringt aufs Spielfeld viel Kultur
    He brings much culture to the pitch
    und das nicht nur durch die Frisur
    & not only by his hair-style
    (Kahn)
    er trinkt Schampus aus Pokalen
    He drinks champers out of trophies
    und lässt sich dafür gut bezahlen
    & gets paid well for that
    (Kahn)
    Er hat durchtrainierte Waden
    His calves are in superb condition
    und darf mit vielen Männern baden
    & he's able to bathe with many men
    (Kahn)
    Doch er läßt keinen an sich ran
    But he lets noone near him
    und dieser Mann heißt Olli Kahn
    & this man is called Olli Kahn
    (Kahn)
    Dieser Kahn ist nicht zu stoppen
    This Kahn is not to be stopped
    er hat an den Füßen Noppen(1) (1) studs on football boots?
    he has bobbles on his feet
    er ist der Kapitän an Deck
    he is the captain on deck
    er schmeißt sich für uns in Dreck
    he throws himself for us in the dirt
    Dieser Kahn kann manchmal fliegen
    This Kahn can sometimes fly
    nur ganz selten bleibt er liegen
    only very seldom does he stay lieing down
    Dieser Kahn teilt auch mal aus
    This Kahn also distributes (2) (2) passes the ball out?
    und wenn er rot sieht
    & when he sees red
    fliegt er raus
    he flies out
    (Kahn) (Kahn)

    Bordellbesuch und Drogenhandel
    Visiting brothels & the drug business
    sind nichts für Ollis Lebenswandel
    are not for Olli's way of life
    (Kahn)
    Er ernährt sich sehr gesund
    He eats very healthilly
    sein Bauch ist flach der Ball ist rund
    his stomache's flat, the ball is round
    (Kahn)
    ist der Rasen nicht beheizt
    If the pitch isn't heated
    reagiert er leicht gereizt
    he reacts easily irritably
    (Kahn)
    er fährt selten Straßenbahn
    He seldom rides the streetcar
    und dieser Mann heißt Olli Kahn
    & this man is called Olli Kahn
    (Kahn)

    Dieser Kahn ist nicht zu stoppen
    er hat an den Füßen Noppen
    er ist der Kapitän an Deck
    er schmeißt sich für uns in Dreck
    Dieser Kahn kann manchmal fliegen
    nur ganz selten bleibt er liegen
    Und schafft er sich ein Schlauchboot an
    And he buys himself a rubber dinghy
    dann ist das Ollis Kahn
    then that is Olli Kahn's

    (gesprochen)
    ....keinen anderen Sieger als uns
    ....no other winner than us
    Olli Kahn
    Olli Kahn
    alles nach vorne
    everything is in front of us
    na ich muß da noch mal genauer nachschaun ob alles dran is
    well I must carefully look to see if it's got everything
    das ganze Stadion wird gegen uns sein
    the whole stadium will be against us
    was schöneres gibt es nicht........
    that's something not nice

    Dieser Kahn ist nicht zu stoppen
    er hat an den Füßen Noppen
    er ist der Kapitän an Deck
    er schmeißt sich für uns in Dreck
    Dieser Kahn kann manchmal fliegen
    nur ganz selten bleibt er liegen
    Dieser Kahn steckt niemals weg
    This Kahn is never away
    er heißt nicht Djinghis (Kahn)
    he's not called Genghis(Kahn)

    Dieser Kahn ist nicht zu stoppen
    er hat an den Füßen Noppen
    er ist der Kapitän an Deck
    er schmeißt sich für uns in Dreck
    Dieser Kahn kann manchmal fliegen
    nur ganz selten bleibt er liegen
    Manchmal will er nicht so sein
    Sometimes he doesn't want to be like that
    und dann lässt er
    & then he lets
    einen rein
    one in
     
  2. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Aram,
    very good !

    This Kahn is not to be stopped
    er hat an den Füßen Noppen(1) (1) studs on football boots?
    he has bobbles on his feet
    HERE THEY MEAN: THE STUDS ON FOOTBALL BOOTS


    Dieser Kahn teilt auch mal aus
    This Kahn also distributes (2) (2) passes the ball out
    HERE TEHY ARE PLAYING WITH WORDS: IT CAN MEAN BOTH, BUT MAINLY I THINK THEY ARE TALKING ABOUT DISTRIBUTES, as Olli Kahn is famous for telling his opinion right away.


    MAybe Steena from this forum will have a look at your translation, too.
    But I think you have done it very very well

    Tahira
     
  3. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Blaue Augen & Heute ha-ha-habe ich Geburtstag

    Thanks Tahira, That's very helpful!
    Here are a couple more I've attempted. It would be great if someone could check them over

    Blaue Augen

    Die Prinzen im Fernseh'n lassen mich völlig kalt,
    Die Prinzen on TV leave me completely cold
    und die ganze Szene hängt mir aus dem Hals,
    & I'm sick & tired of the whole scene
    da bleib ich kühl, kein Gefühl.
    since I stay cool, without feeling
    Klamotten vom Designer,
    designer clothes
    alles hohl und hundsgemein,
    all hollow & really shabby
    auf Benetton und Lagerfeld fall ich nicht rein,
    I don't fall for Benetton & Lagerfeld
    da bleib ich kühl, kein Gefühl.
    since I stay cool, without feeling

    Nur deine blaue Augen
    Only your blue eyes
    machen mich so sentimental,
    make me so sentimental
    was ich da so fühle ist nicht mehr normal.
    what I then so feel is no longer normal
    Deine blaue Augen sind phänomenal,
    your blue eyes are phenomenal
    wenn ich dich so anseh',
    when I look at you
    ist mir alles andre egal.
    I don't care about anything else
    Total egal!
    Totally don't care!

    Alle reden nur von Knete,
    Everyone only talks about dosh
    das macht mich taub und stumm,
    that makes me deaf & dumb
    für den halben Luxus mach ich mich nicht krumm,
    the half luxuries don't move me(1) (1) is this right interpretation?
    nur der Scheich ist wirklich reich.
    Only the Sheik is really rich

    Nur deine blaue Augen
    machen mich so sentimental,
    was ich da so fühle ist nicht mehr normal.
    Deine blaue Augen sind phänomenal,
    wenn ich dich so anseh',
    ist mir alles andre egal.

    Das ist gefährlich, lebensgefährlich:
    that is dangerous, extremely dangerous
    zu viel Gefühl.
    too much feeling

    Nur deine blaue Augen
    machen mich so sentimental...


    Heute ha-ha-habe ich Geburtstag

    Es klingelt an der Tür
    The door rings
    Meine Mutter kommt rein
    My mother comes in
    Und ich frage mich
    & I ask myself
    "Für wen soll denn der Blumenstrauss sein?"
    For who is the bouquet?
    Ich mag doch keine Blumen
    I don't like flowers
    Das weiß sie ganz genau
    She knows that very well
    Doch im Gegensatz zu mir
    But in contrast to me
    Ist sie ganz schön schlau
    She is really pretty smart
    Denn sie ha-ha-hat in den Kalender geguckt
    Because she ha-ha-has in the calendar looked
    Und der ha-ha-hat ein Geheimnis ausgespuckt
    & it ha-ha-has a secret spat out
    Dreimal darfst du raten
    3 times may you guess
    Was könnte es wohl sein?
    What could it well be
    Blumen kriegst du nicht umsonst
    Flowers you don't get for free
    Nein,nein,nein
    No no no

    Refrain:
    Heute ha-ha-habe ich Geburtstag
    Today ha-ha-have I a birthday
    Bitteschön, dankeschön
    There you are, thank you
    Ja,ja,ja
    Yeah, yeah, yeah
    Heute ha-ha-habe ich Geburtstag
    Bitteschön, dankeschön
    Ja,ja,ja
    Ob ich die Haare lang oder kurz trag (kurz trag)
    Whether I wear my hair long or short (wear short)
    Oder irgendjemand meinen Furz mag (Furz mag)
    Or anybody likes my f**t (likes f**t)
    Scheißegal, denn heut hab ich Geburtstag
    Don't care, because today it's my birthday
    Bitteschön, dankeschön
    Ja,ja,ja,ja
    Heute habe ich Geburtstag
    Heut habe ich Geburtstag

    Zehn Minuten später
    Ten minutes later
    Und es klingelt erneut
    & it rings again
    Wer ist die junge Frau
    who is the young lady
    Die mein Augenlicht erfreut
    that pleases my sight
    Ist es Katja?
    Is it Katja?
    Ist es Angelika?
    Is it Angelica?
    Mein Mutter kann´s nicht sein
    It can't be my mother
    Denn die ist ja schon da
    Because she is already there
    Lacklederstiefel
    Patent leather boots
    Von der Hacke bis zur Hüfte
    From her heel to her hip
    Ein paar Takte noch
    It still takes a couple of beats
    Bis ich das Geheimnis lüfte
    Til the secret is revealed to me
    Mein Va-va-vater kann es auch nicht sein
    It can also not be my fa-fa-father
    Denn der ist ja keine Frau
    Because he is no women
    Nein,nein,nein
    No no no

    Refrain

    Ne halbe Stunde später
    A half hour later
    Sind sie alle zur Stelle
    They are all on the scene
    Natürlich auch die örtliche
    Naturally also the local
    Blaskappelle
    Brass band
    Die zu meiner Überraschung nur aus Frauen besteht
    That to my suprise only consists of ladies
    Und die blasen mir jetzt mein Geburtstagslied
    & they play for me now my birthday song
    Da kommt auch noch der Papst
    There also passes the Pope
    Mit seiner Freundin vorbei
    with his girlfriend
    Und mit nem uralten Trick
    & with an ancient trick
    macht der aus einem Fisch zwei
    he makes two fish out of one
    Ich traue meinen Augen nicht
    I don't trust my eyes
    Das kann ja wohl nicht sein
    That can hardly be
    Sind es Siegfried und Roy?
    Is it Siegfried & Roy
    Nein,nein,nein
    No no no

    Refrain(2x)
    Lustig, lustig tralalalala
    Happy happy tralalalala
     
  4. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    ooohhhh, "deine blauen Augen" reminds my on that time when I was a teenager.... :-)

    für den halben Luxus mach ich mich nicht krumm,
    the half luxuries don't move me(1) (1) is this right interpretation?

    here the singe rwants to say that he doesn´t work till the bones ache to have only half of the available luxury.

    The other song ist OK, too.

    Tahira
     
  5. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Bombe

    Hi Tahira
    Thanks again! Unfortunately I don't remember being a teenager very well - but for sure Blaue Augen is a great song.
    Here's another one I like. If someone could look it over, in particular the points I've marked that would be cool

    Bombe

    Wenn manche Eltern sich trauen,
    When some parents dare
    ihre Kinder zu hauen,
    to hit their kids
    dann möchte ich....
    then I want to ...
    Wenn Jan das Essen nicht schmeckt,
    When Jan doesn't like his food
    und er schmeisst es weg,
    & chucks it away
    dann möchte ich....
    Wenn auf einer Party nichts läuft,
    When at a party nothing's happening
    als das sich jeder besäuft,
    but everyone's getting plastered
    dann möchte ich....
    Wenn Hanni in der ersten Nacht,
    When Hanni on the 1st night
    ohne Gummi 'rummacht,
    messes around without a rubber
    dann möchte ich...

    Refrain
    Dann möchte ich 'ne Bombe sein,
    Then I want to be a bomb
    und einfach explodieren.
    & simply explode
    Wenn alle Leute hilfe schreien,
    When all the people shout for help
    dann würde was passieren.
    then something will happen
    Manchmal möchte ich zerplatzen,
    Sometimes I want to burst
    und laut knallen.
    & loudly bang
    Und alles, was nicht stimmt,
    & all that's not right
    würde auseinanderfallen.
    would fall apart(1) (1)or should this be 'explode' or sth dramtic?

    Ruf ich nachts bei dir an,
    I call you at night
    du gehst nicht 'ran,
    you don't go to the phone(2) (2)is this right guess as phone not mentioned?
    dann möchte ich....
    Wenn ich sehen muss,
    When I must see
    du gibst Achim 'nen Kuss,
    you give Achim a kiss
    dann möchte ich....
    Wenn dir nicht mein Hintern gefällt,
    When you don't like my butt
    sondern nur mein Geld,
    but only my money
    dann möchte ich...
    Bin ich zu dir mal ganz lieb,
    At times I'm dear to you
    du sagst das ist nur der Trieb,
    but you say that is just an impulse(3) (3)not sure I've got this right?
    dann möchte ich...

    Refrain

    Ich lass' mich nicht entschärfen,
    I'm not having myself defused
    das könnte euch so gefallen.
    as would be able to please you
    Nein manchmal möchte ich allen,
    No sometimes I want everything
    einen knallen.
    to go bang
    Geht dir 'was auf die Nerven,
    Something gets on your nerves
    und macht dich ganz verrückt,
    & really effects you
    dann wirst du eine Bombe,
    then you become a bomb
    die gefährlich, die gefährlich, die gefährlich tickt.
    that dangerously, dangerously, dangerously ticks


    Schmierst du an die Wand eine hohle
    You daub on the wall a hollow
    Naziparole,
    Nazi slogan
    dann möchte ich...
    Wenn du einen 'nen "Kanacken" nennst,
    When you call someone a 'Kanaka'(4) (4) guessing is insulting term for foreigner?
    weil du seine Sprache nicht kennst,
    because you don't understand his language
    dann möchte ich...
    Willst du einer in die Fresse hauen,
    You want to smash him up
    ist der Kopf schon ganz braun,
    because his head is brown
    dann möchte ich...
    Wenn du den Schädel rasierst,
    When you shave your skull
    und im Gleichschritt marschierst,
    & march in step
    dann möchte ich....

    Refrain
     
  6. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Aram

    ohne Gummi 'rummacht,
    messes around without a rubber
    HERE THE SINGER MEANS: condom for rubber (I am not sure if this was clear to you.


    When all the people shout for help
    dann würde was passieren.
    then something will happen
    BETTER: then something WOULD happen


    würde auseinanderfallen.
    would fall apart(1)
    MY OPINION: I think would fall apart is the best solution.

    du gehst nicht 'ran,
    you don't go to the phone(2) (2)is this right guess as phone not mentioned?
    MY OPIION: YES ! they mean the telephone, you could easily say also: YOU DON´T PICK UP THE PHONE


    du sagst das ist nur der Trieb,
    but you say that is just an impulse(3
    MY SUGGEST: but you say it´s only (sexual) desire/instinct


    Wenn du einen 'nen "Kanacken" nennst,
    When you call someone a 'Kanaka'(4) (4) guessing is insulting term for foreigner?
    YES; YOU ARE RIGHT , it´s a very rude word for foreign people.



    HOpe this was again of help for you.

    Where are you from?

    Tahira
     
  7. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Chronisch Pleite

    Hi Tahira
    Thanks, as always! I've put your corrections into my version

    Where I'm from is a longish story. I'm from Armenian extraction (hence name), born in Hong Kong, eduated in British schools (so first language English). As an adult, have lived in England mainly, for many years, but spent lots of the last year in Germany (near Munich). I taught myself basic German from an old American course of book & tapes, called 'Mastering German'. Then I worked through a BBC German beginners course on TV in Engalnd called 'Deutsch Plus'. Then I found a website that had lots of songs translated into English (german.about.com) & through there I worked through lots from Herbert Grönemeyer. And then I found a couple from Die Prinzen. And because I found them quite melodic & varying in styles, I started to try my own translations of their songs that I could not find translated anywhere else (using 4 online dictionaries!). Now I've found the allthelyrics website, I'm really happy to have the chance to get some feedback on my efforts

    So here's the next one, if someone could look at this as well?...

    Chronisch Pleite

    Ich fahr’ kein Jaguar, das kann ich mir nicht leisten
    I don't drive a Jaguar, that I can't afford
    Habe keine Koksprobleme,
    Don't have a coke problem,
    find' mich so schon am geilsten
    consider myself already the coolest(1) is this the right meaning of geil here?
    Meine alt Casio Uhr,
    My old Casio watch,
    ist genauer als 'ne Rolex
    is more exact than a Rolex
    Ich hab keine falschen Freunde
    I have no false friends
    und kein’ gekauften Sex
    & no bought sex
    Ich scheiße auf den Euro
    I s**t on the euro
    und auf die Inflation
    & on inflation
    Denn ich bin das ärmste Schwein
    Because I'm the poorest SOB
    unserer Nation.
    of our nation

    Ich bin chronisch pleite,
    I am chronically broke
    ich hab nichts zu verlier’n
    I have nothing to lose
    Denn ich hab meine Bank im Park
    Because I have my bank in the park(2) does this mean he lives on the streets?
    Ich bin chronisch pleite,
    wer Geld hat, hat Probleme
    who has money, has problems
    Und wird ärmer jeden Tag
    & becomes poorer everyday
    Ich hab keinen Cent, bin Insolvent
    I haven't got a cent, am insolvent
    Ich bin chronisch pleite...

    Ich brauche keine Rentenfonds,
    I don't need any annuity fund
    denn wer cool ist, der stirbt jung
    because who is cool, he dies young
    Ich hab' keine Krankenkasse,
    I have no medical insurance
    denn ich bleib lieber gesund
    because I rather remain healthy
    Meine Freundin trägt kein’ Nerz,
    My girlfriend wears no mink
    sie sieht nackt viel besser aus
    she looks much better naked
    Ich muss nicht in den Urlaub fliegen,
    I don't have to fly on holiday
    abstürzen kann ich auch zu Haus
    I can also go on a binge at home(3) right interp of abstürzen?
    Und werd ich morgen Weltstar,
    & tomorrow I will be a world star(4) should this be '& if tomorrow...., then?'
    ist plötzlich richtig Geld da
    there is suddenly real money
    Dann zahl ich mit der Million
    Then I count myself amongst the millons
    die Schulden unserer Nation
    of debtors of our nation

    Ich bin chronisch pleite,
    ich hab nichts zu verlier’n
    Denn ich hab meine Bank im Park
    Ich bin chronisch pleite,
    wer Geld hat, hat Probleme
    Und wird ärmer jeden Tag
    Ich hab keinen Cent, bin Insolvent
    Ich bin chronisch pleite...
    Ich bin chronisch pleite,
    ich hab nichts zu verlier’n
    Denn ich hab meine Bank im Park
    Ich bin chronisch pleite,
    wer Geld hat, hat Probleme
    Und wird ärmer jeden Tag
    Ich hab keinen Cent, bin Insolvent
    Ich bin chronisch pleite...

    Ich bin völlig blank, bin abgebrannt,
    I am completely bare, am stoney broke(5) any better tranlslation of 'blank'?
    Ich bin chronisch pleite,
    Ich bin im Soll und find das toll
    I am on the debit side & find that great
    Ich bin chronisch pleite.
     
  8. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Habe keine Koksprobleme,
    Don't have a coke problem, (HERE HE MEANS: Koks = COCAINE)
    find' mich so schon am geilsten
    consider myself already the coolest(1) is this the right meaning of geil he
    YES: COOLEST is the right meaning.


    Denn ich hab meine Bank im Park
    Because I have my bank in the park(2) does this mean he lives on the street
    YES


    abstürzen kann ich auch zu Haus
    I can also go on a binge at home(3) right interp of abstürzen
    YES ! It´s also playing with words
    abstürzen = deadly aeroplane accident or to be on binge at home


    Und werd ich morgen Weltstar,
    & tomorrow I will be a world star(4) should this be '& if tomorrow...., then?'
    ist plötzlich richtig Geld da
    there is suddenly real money
    NO: BETTER WITHOUT "if"
    with "richtig Geld da" he means: having suddenly a WHOLE LOT of money


    Ich bin völlig blank, bin abgebrannt,
    I am completely bare, am stoney broke(5) any better tranlslation of '
    NO: PERFECT TRANSLATION


    Hi Aram, you are really multicultural !
    I am living right between Munich and Nürnberg.

    Have a nice day,
    Tahira
     
  9. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Das nervt & Die Ossi Hymne

    Hi Tahira
    Thanks again for the tips! Sounds like you're north of Munich. I'm to the south-west of it. And I guess Die Prinzen must be to the east, so between us we're making a full circle. Anyway I'll be sure to give a mental wave in your direction next time you're kind enough to correct my translation

    Of these next songs from the ones I've looked at, I really like Das Nervt because the first time I heard it I was reminded of the sound of the Australian group INXS who I used to listen to quite a lot. Die Ossie Hymne, which sounds quite Beach Boysish, I also quite like for being unashamedly tongue in cheek

    Das nervt
    It Gets On Your Nerves

    Das nervt - der Kopf ist leer
    It gets on your nerves- the head is empty
    Das nervt - der Arsch zu schwer
    It gets on your nerves- the a**e is too heavy
    Das nervt - so viele Fernsehshows
    It gets on your nerves- so many tv shows
    Das nervt - arbeitslos
    It gets on your nerves- unemployed
    Das nervt - nix im Portemonnaie
    It gets on your nerves- nothing in the purse
    Das nervt - keine Idee
    It gets on your nerves- no idea
    Das nervt - ich flieg überall raus
    It gets on your nerves- I fly out of everywhere
    Das nervt - ich steig aus
    It gets on your nerves- I give up

    Und ich leg mich in die Sonne
    & I lie in the sun
    Knall den Tag in die Tonne
    Slam the day in the bin
    Ich stell ne Flasche vor mich hin
    I stand a bottle in front of me
    Und stell mir vor, es wär' was drin
    & imagine, there would be something in it
    Ja, ich leg mich in die Sonne
    Yes, I lie in the sun
    Und knall den Tag in die Tonne
    & slam the day in the bin
    Der ganze Stress wird mir zu heftig
    All the stress becomes too heavy for me
    Ihr könnt mich alle mal ganz kräftig
    You can all get really stuffed

    Das nervt - Deutschland ist zu kalt I
    It gets on your nerves- Germany is too cold
    Das nervt - keine Nadeln mehr im Wald
    It gets on your nerves- no more needles in the wood (1) as in Tannennadel right?
    Das nervt - es stinkt überall
    It gets on your nerves- everywhere stinks
    Das nervt - in Köln ist Karneval
    It gets on your nerves- in Köln there's a carnival
    Das nervt - dass ich nicht lachen kann
    It gets on your nerves- that I can't laugh
    Das nervt - Keiner lacht mich an
    It gets on your nerves- noone smiles at me
    Das nervt - alle tun so als ob
    It gets on your nerves- everyone pretends
    Das nervt - ich sag stop
    It gets on your nerves- I say stop

    Ich leg mich in die Sonne...

    Der Learjet steht mit vollen Tank
    The learjet stands with a full tank
    Das Geld liegt sicher auf der Bank
    The money lies safe in the bank
    Und weil ihr so mächtig seid
    & because you're so powerful
    Steh'n schöne Frauen stehts bereit
    There are lovely ladies standing ready (2) is this right 2 meanings of stehen - 'to be' & then 'to stand'?
    Die ganze Welt liegt euch zu Füßen
    The whole world lies at your feet
    Wenn ihr sie seht - ich lass sie grüßen
    When you see it – give it my regards
    Ich seid süchtig nach Applaus
    You're addicted to applause
    Und bald liegt ihr im Krankenhaus
    & soon you'll lie in hospital

    Und ich leg mich in die Sonne...


    Die Ossi Hymne
    East German Hymn

    Die eingefleischten Kenner wissen,
    The confirmed experts know (1) would 'renowned' be correct as opposed to 'confirmed'?
    dass die Männer im Osten besser küssen.
    the the men in the East kiss better
    Dass die Mädchen im Osten schöner sind,
    That the girls are more beautiful
    weiss heutzutage jedes Kind.
    nowadays every child knows

    Dass die Mauern im Osten besser halten,
    That the wall in the East is kept better (2) right meaning of halten?
    Dass die Meisten hier meistens etwas schneller schalten.
    that the most here are mostly quicker to change (3) mean to change for the better?
    Dass eigentlich fast alles etwas besser ist,
    That actually almost everything is better
    als im Westen.
    than in the West

    Jeder wird mal die Erfahrung machen,
    All will experience
    dass die Kinder im Osten öfter lachen.
    that the kids in the east laugh more often
    Dass sie sich auch über kleine Sachen freuen,
    That they are also pleased by small things
    und, wenn sie böse war'n, das später auch bereuen.
    & if they were bad, then later they would also repent

    Dass die Omis im Osten viel lieber sind
    That the foreigners in the East are nicer (4) only meaning I could find for 'Omis' is a place in Croatia. So am I right to guess it means foreigner?
    und jeder Spinner hier eigentlich nur halb soviel spinnt.
    & every crank here is actually only half so crazy
    Dass eigentlich fast alles etwas besser ist,
    als im Westen.

    Trotzdem sind wir
    Even though we are
    (Wir sind ja so schön.)
    (We are so lovely)
    viel zu bescheiden.
    much too modest
    (Junge, sind wir schön.)
    (Boy, are we lovely)
    Trotzdem kann uns immer noch nicht jeder leiden.
    Even though not yet everyone can suffer us
    (Wir sind ja so schön.)
    Wir sind
    (Wir sind ja so schön.)
    viel zu bescheiden.
    (Junge, sind wir schön.)
    Dass wir irgendwan die Sieger sind
    That we are sometimes the victor
    lässt sich nicht vermeiden.
    It's inevitable

    Jeder weiss, das wir hier immer unser Bestes gaben
    Everyone knows, that we here always gave our best
    und dass auch Ossis den Golf erfunden haben.
    & that also Easterners invented golf
    Dass die Zeit hier nicht zu schnell vergeht,
    That time here does not go by so fast
    weil sich die Erde etwas langsamer dreht.
    because the earth turns somewhat slower

    Dass die Butter hier mehr nach Butter schmeckt
    That butter here tastes more of butter
    und der Sekt auch etwas mehr nach Sekt.
    & Sekt also somewhat more of Sekt
    Dass eigentlich fast alles etwas besser ist,
    That actually almost everything is better
    als im Westen.
    than in the West

    Trotzdem sind wir
    (Wir sind ja so doll.)
    (We are so incredible)
    viel zu bescheiden.
    (Junge, sind wir doll.)
    (Boy, are we incredible)
    Trotzdem kann uns immer noch nicht jeder leiden.
    (Wir sind ja so doll.)
    Wir sind
    (Wir sind ja so doll.)
    viel zu bescheiden.
    (Junge, sind wir doll.)
    Das wir irgendwann die Sieger sind,
    lässt sich nicht vermeiden.

    Dum schaba.......

    Jeder weiss, dass die Sonne im Osten erwacht
    Everyone knows, that the sun awakes in the East
    und um den Westen meistens einen grossen Bogen macht.
    & mostly keeps well clear of the West
    Dass der Wind von Osten meistens etwas frischer weht,
    That the wind from the East mostly blows a bit fresher
    Dass die Semperoper nicht in Düsseldorf steht.
    & that the Semper opera building is not in Dusseldorf

    Dass Martin Luther auch schon ein Ossi war
    That Martin Luthar was also really an Easterner
    und dass im Osten überhaupt alles wunderbar
    & that in the East everything is wonderful
    und eigentlich fast alles etwas besser ist
    als im Westen.

    Trotzdem sind wir
    (Wir sind ja so cool.)
    We are so cool
    viel zu bescheiden.
    (Junge, sind wir cool.)
    Boy, are we cool
    Trotzdem kann uns immer noch nicht jeder leiden.
    (Wir sind ja so cool.)
    Wir sind
    (Wir sind ja so cool.)
    viel zu bescheiden.
    (Junge, sind wir cool.)
    Dass wir irgendwann die Sieger sind,
    dass wir irgendwann die Sieger sind,
    dass wir irgendwann die Sieger sind,
    lässt sich nicht vermeiden.
     
  10. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Das nervt - keine Nadeln mehr im Wald
    It gets on your nerves- no more needles in the wood (1) as in Tannennadel right?
    YES, you are right, they mean the needles of the tree


    Steh'n schöne Frauen stehts bereit
    There are lovely ladies standing ready (2) is this right 2 meanings of stehen - 'to be' & then 'to stand'?
    I GUESS: TO BE READY
    They mean, you can have the lovely ladies whenver you want them

    -----------------

    Die eingefleischten Kenner wissen,
    The confirmed experts know (1) would 'renowned' be correct as opposed to 'confirmed'
    I ASSUME: Renowned is the better translation, but I am not quite sure.


    Dass die Mauern im Osten besser halten,
    That the wall in the East is kept better (2) right meaning of halten?
    I SUGGEST: hold better or the wall is more secure in the East


    Dass die Meisten hier meistens etwas schneller schalten.
    that the most here are mostly quicker to change (3) mean to change for the better
    SCHNELLER SCHALTEN means, to be more clever / to get the message quicker/easier


    Dass die Omis im Osten viel lieber sind
    That the foreigners in the East are nicer (4) only meaning I could find for 'Omis' is a place in Croatia
    OMI = OMA, so OMIS means the grannies (!)
    that the grannies form the east are much more sweet/lovely/better

    Have a nice day, Tahira
     
  11. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default

    Thanks again Tahira for the corrections!!
    I've been very busy this last week so haven't managed to log on Hopefully in a few days I'll be able to do some more songs which someone out there will be nice enough to assess
    Cheers,
    Aram
     
  12. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Okay, you are always welcome!

    Sunny greetings !

    Tahira
     
  13. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Hey Aram, I've added your translations to the full list of translations in this sub-forum good job!
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  14. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Ganz Oben

    Hi Steena. Thank you for the encouragement!!

    If someone could check out this song that would be great. It's really positive, although if you hear it, it's quite different from their other stuff that I know. It sounds like like one of those slightly OTT kitchen sink productions like Queen might have done in their heyday. But a really good sound & definately uplifting!

    Ganz Oben

    In die Schule bist du nur unter Protest gegangen
    You only went to school under protest
    Damit konntest du nichts anfangen
    So that you had no use for it
    Zensuren waren auch ziemlich schlecht
    Reports were also rather bad
    Aber heute kommst du ganz gut zurecht.
    But today you manage really well
    Du wolltest immer der größte sein
    You always wanted to be the biggest
    Und hören wie tausend Leute deinen Namen schreien
    & hear how thousands screamed your name
    Bist du zufällig mal nicht genial
    (When) you are by any chance at times not brilliant
    Versuchst du's morgen gleich noch mal.
    (Then) you try tomorrow to be so again
    Wie aus dem All, wie aus dem All
    How out of them all, how out of them all
    Hörst du den alten Choral
    Did you hear the old chant
    Und dann wird dir wieder klar
    & then it would become to you clear again
    Daß gestern alles anders war und dann fällt dir wieder ein
    that yesterday everything else was different & then it occurred to you again
    Damals warst du noch ganz klein.
    (that) at that time you were still really small

    Refrain:

    Du wirst irgendwann ganz oben sein
    You will someday be right at the top
    Wenn du willst, wenn du's wirklich willst
    When you want, when you really want it
    Du wirst irgendwann ganz oben sein
    Ganz oben, ganz weit oben
    Right at the top, really by far
    Die ganze Welt hat festgestellt du machst dich nicht mehr klein
    The whole world has found out you no longer degrade yourself (1) is 'degrade' the best interpretation?
    Du wirst irgendwann ganz oben sein.

    Strophe:

    Jetzt bist du viel in der Welt rumgereist
    Now you have travelled about in the world a lot
    Hast mit Pan Am gesoffen mit Fürsten gespeist
    Drunk on Pan Am, dined with princes
    Hast Leute getroffen die es gar nicht gibt
    Have met people that don't exist (2) don't exist or no longer exist (ie dead)?
    Manche hast du verachtet und manche geliebt
    Some have you despised & some loved
    Stehen und bleiben ist nicht dein Ding
    Staying put is not your thing
    Du steigst jeden Tag wieder in den Ring
    Everyday again you take up the fight
    Einfach so wirst du zu Boden gehen
    simply so you will go to ground
    Dann kannst du wenigstens Die Sterne sehen.
    Then you can at least see the stars

    Wie aus dem All, wie aus dem All
    Hörst du den alten Choral

    Refrain:

    Du wirst irgendwann ganz oben sein
    Wenn du willst, wenn du's wirklich willst
    Du wirst irgendwann ganz oben sein
    Ganz oben, ganz weit oben
    Die ganze Welt hat festgestellt du machst dich nicht mehr klein
    Du wirst irgendwann ganz oben sein.

    Middle Part:

    Ich wird später mal Trompeter, ich Versicherungsvertreter
    I'll later just be a trumpeter, I an insurance agent
    Ich wird Formel eins Pilot, ich hoffentlich mal kein Idiot.
    I'll be a formula 1 driver, I hopefully not just an idiot

    Ganz egal was morgen ist, ganz egal was morgen ist
    It doesn't matter what tomorrow is, it doesn't matter what tomorrow is
    Ganz egal was morgen ist, ganz egal was morgen ist.

    Refrain:
    Du wirst irgendwann ganz oben sein
    Wenn du willst, wenn du's wirklich willst
    Du wirst irgendwann ganz oben sein
    Ganz oben, ganz weit oben
    Die ganze Welt hat festgestellt du machst dich nicht mehr klein
    Du machst dich groß die Leinen los
    You make yourself big (when) you cast off (3) is 'cast off' right here?
    Und alle sehen es ein.
    & everyone understands it

    Du wirst irgendwann ganz oben sein
    Wenn du willst, wenn du's wirklich willst
    Du wirst irgendwann ganz oben sein
    Ganz oben, ganz weit oben
    Die ganze Welt hat festgestellt du machst dich nicht mehr klein
    Du wirst irgendwann ganz oben sein.
    Wenn du willst, wenn du's wirklich willst
    Du wirst irgendwann ganz oben sein
    Ganz oben, ganz weit oben
    Du wirst irgendwann ganz oben sein.
    Wenn du willst, wenn du's wirklich willst
    Du wirst irgendwann ganz oben sein.
     
  15. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Aram, some suggestions from my side:

    Wie aus dem All, wie aus dem All
    How out of them all, how out of them all
    LIKE FROM OUTTER SPACE / UNIVERSUM

    Die ganze Welt hat festgestellt du machst dich nicht mehr klein
    The whole world has found out you no longer degrade yourself (1) is 'degrade' the best interpretation?
    YES, IT IS

    Hast Leute getroffen die es gar nicht gibt
    Have met people that don't exist (2)
    (you) HAVE MET PEOPLE THAT DON´T EXIST (is the right one)

    Du machst dich groß die Leinen los
    You make yourself big (when) you cast off (3) is 'cast off' right here?
    YES IT IS


    I think it´s very good again, mabe Steena comes across this thread again and can add her opinion.

    HAve a nice day,
    Tahira
     
  16. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default So Viel Spaß Für Wenig Geld

    Hi Tahira. Much appreciated!!

    Here's a slightly odd song I'd like to know if I've got the right gist of?

    So Viel Spaß Für Wenig Geld

    Ich freu mich...
    I'm pleased...

    Ich lieg im Gras über mir ne Kuh,
    I lie in the grass, over me a cow
    Sie frisst mich auf und ich seh zu,
    She eats me up & I see it closed (1)see 'her mouth' closed?
    Ich bitte sie: "komm wiederkäu mich"
    I ask her please chew me again
    Sie tut es prompt und ich
    She does it promptly & I (2)guess the gist is of a cow chewing the cud?

    Ich freu mich...

    Die Steuer schickt mir einen Brief,
    The tax authorities send me a letter
    Ich les ihn durch und lach mich schief,
    I read it thro' & laugh my head off
    Denn da steht drin ich wäre säumig
    Since staying there I would default
    Ich zieh nach Luxenburg,
    I move to Luxemborg

    Ich freu mich,

    So viel Spaß für wenig Geld,
    So much fun for little money
    Von Tokio bis Bitterfeld,
    From Tokyo to Bitterfeld
    Behandelt dich das Leben Räudig,
    Handle life mangily (3)is there a better word than mangily?
    Mach es so wie wir,
    Do it just like us

    und freu dich...
    & you're pleased

    Draussen fallen die ersten Flocken,
    Outside falls the first flakes
    Die Luft ist Kalt und ziemlich trocken,
    The air is cold & rather dry
    Der Weg ist glatt und ruft "komm streu mich",
    The way is smooth & calls "come grit me"
    Da rutscht du aus und ich,
    You slip & I

    Ich freu mich...

    Das Teil für 180,- DM,
    The part for 180 DM
    das finde ich schon ganz schön stark,
    I find that really pretty strong
    Deshalb mach ichs so wie neulich,
    So to make it as it was recently
    Ich tausch das Preisschild aus,
    I swap the price tag (4) how does this make it as it was recently?

    Ich freu mich

    So viel Spaß für wenig Geld,
    Von Tokio bis Bitterfeld,
    Behandelt dich das Leben Räudig,
    Mach es so wie wir,

    Und freu dich...

    Ich schlaf mit dir schon ziemlich lange,
    I sleep with you already rather long
    Ich seh dich an und mir wird bange,
    I look at you & become anxious (5) why anxious?
    Ich frag mich wach ich oder träum ich,
    I ask myself am I awake or dreaming
    Ich schlafe noch zum Glück ich freu mich
    Luckily I'm sleeping still, I'm pleased

    So viel Spaß für wenig Geld,
    Von Tokio bis Bitterfeld,
    Behandelt dich das Leben Räudig,
    Mach es so wie wir,

    Und freu dich...

    So viel Spaß für wenig Geld,
    Von Tokio bis Bitterfeld,
    Behandelt dich das Leben Räudig,
    Mach es so wie wir,

    Und freu dich...

    So viel Spaß für wenig Geld,
    Von Tokio bis Bitterfeld,
    Behandelt dich das Leben Räudig,
    Mach es so wie wir,

    Und freu dich...
     
  17. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Aram... her we go:

    Sie frisst mich auf und ich seh zu,
    She eats me up & I see it closed (1)see 'her mouth' closed
    SHE EATS ME UP AND I LOOK AT HER (watch her how she´s eating him up)


    Sie tut es prompt und ich
    She does it promptly & I (2)guess the gist is of a cow chewing the cud
    YES YOU ARE RIGHT


    Behandelt dich das Leben Räudig,
    Handle life mangily (3)is there a better word than mangily
    MANGLY ist the right translation, normally we use this word for dogs (!)
    So I guess the sings means: LIFE DOES NOT TREAT YOU GOOD


    das finde ich schon ganz schön stark,
    I find that really pretty strong
    I LIKE THAT ONE REALLY PRETTY MUCH


    Ich tausch das Preisschild aus,
    I swap the price tag (4) how does this make it as it was recently
    I SWAP THE TAG IST RIGHT (he want sto say he put a very low-price tag over this high price trag, so he gets this thing for a very cheap price)


    Ich seh dich an und mir wird bange,
    I look at you & become anxious (5) why anxious
    ANXIOUS IS RIGHT !
    But I don´t know either, why. I don´t understand it,as I didn´t also understand the line with the cow. ? :-) ????



    Bye-bye Tahira
     
  18. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Warum hast du das getan?

    Thanks as always Tahira!!

    Here's a little song that doesn't seem so complicated, but if I've got any of it wrong I'd love to know..

    Warum hast du das getan?

    Seit Tagen hab' ich nichts gegessen
    For days I haven't eaten
    hab' nur getrunken und viel zu viel geraucht.
    Have only drunk & smoked much too much
    Ich kann den Mittwoch nicht vergessen,
    I can't forget the Wednesday
    Wo warst du? Ich hab' dich so gebraucht.
    Where were you? I needed you so much
    Ich wein' es hier ins Telefon
    I cry it here into the telephone
    Ich frag' dich: War das alles Illusion?
    I ask you: Was that all an illusion?

    Warum hast du das getan?
    Why did you do that?
    Das hat mich umgehauen wie ein Orkan.
    That had me bowled over like a hurricane
    Warum hast du das getan?
    Mein Herz gebrochen wie altes Porzellan.
    My heart broken like old porcelain
    Warum hast du das getan?
    Das war ein rabenschwarzer Tag.
    That was a jet black day
    Warum hast du das getan?
    Du wußtest doch, wie sehr ich dich mag!
    You knew, how very much I like you!

    Im siebten Himmel wird gelogen,
    In 7th heaven telling lies
    Den gibt es wirklich nur in Hollywood.
    As really only happens in Hollywood
    Und auch mein schöner Regenbogen
    & also my lovely rainbow
    Ist nur schwarz/weiß - seit Mittwoch auch kaputt.
    Is now black & white – since Wednesday also broken
    Ich wein' es hier ins Telefon
    Ich frag' dich: War das alles Illusion?

    Warum hast du das getan...

    Verkauft, verraten und allein
    Sold, betrayed & alone (1) is that 'sold out'?
    Ich fühl' mich so katastrophal
    I feel so catastrophic
    Ich würde dir so gern verzeihen
    I would so like to forgive you
    Deswegen frag' ich dich zum tausendsten Mal:
    Therefore I ask you for the thousandth time

    Warum hast du das getan...
     
  19. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Aram,

    Verkauft, verraten und allein
    Sold, betrayed & alone (1) is that 'sold out'
    ALONE is the right word.


    HAve a nice weekend,
    Tahira
     
  20. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Warum hast du das getan?

    Thanks Tahira, but I think I misled you by putting the (1) at the end of the sentence. I'm asking about 'verkauft' rather than 'allein'. Just that in English I can't think when you would say you were 'sold'. He's obviously been betrayed by the girl in the song so that's why I asked if verkauft meant 'sold out'
    You have a nice weekend too
    Aram