Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations

Tags: None
  1. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default

    "dear son-in-law, what happened to you? ___ from Sarajevo" i'm guessing pusaaa means "kiss", but i'm not sure, and i'm thinking my Hungarian knowledge is interfereing here.
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
     
  2. gensdarmes's Avatar

    gensdarmes said:

    Default

    oh thanks very much... But can it also be brother in law? Because it suits better when my cousin-in-law says this ))))))
     
  3. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    well.. I always had an issue with all the cousins names in Serbian lol
    jetrva - husband's brother's wife
    zaova - husband's sister
    svastika - wife's sister
    tašta - wife's mother
    svekrva - husband's mother
    svekar - husband's father

    someone correct me if I am wrong..
    zet can be both
    son-in-law = the husband of one's daughter
    brother-in-law: the husband of one's sister

    and "pusa" is a kiss
     
  4. gensdarmes's Avatar

    gensdarmes said:

    Default

    ok, thanks that's very helpful.... so now i can call my girlfriend's cousin "draga svastika" right ?
    Last edited by gensdarmes; 01-03-2009 at 03:53 PM.
     
  5. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default

    cool, thanks Spring. i didn't know those words at all.

    @gensdarmes, yes, but i think it has to be in vocative case (or rather i know it does, i'm just not 100% sure what it is, guessing "drago svastiko" though.
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
     
  6. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    No probs!
    I had to recheck them with my mother first haha

    and about calling svastika.. it's "draga"
    If you are talking to her: "draga (moja) svastiko, kako si?"
    talking about her: "moja draga svastika previse prica"

    drago would be for example child - drago dete...
     
  7. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default

    ah, okay, so the adjectives don't get put in vocative, just the noun.
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
     
  8. haria's Avatar

    haria said:

    Default

    Guys... anyone can tell me the last name of the singer Maya who sings Uspomene?? She doesnt even look serbian she looks indian.. where is she from!?
     
  9. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    hm...

    http://www.youtube.com/watch?v=Ndlstn75lNA



    I have no idea. She is just.. a Maya produced by Grand Production in 2007! lol
     
  10. EstrellaDeMar's Avatar

    EstrellaDeMar said:

    Default

    When I'm already here, I won't google it...
    I actually need serbian to croatian/english translation!

    kojibog su "varnice"?!?
     
  11. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default



    sparkles

    Zeljko Joksimovic has a song called Varnice - click
     
  12. EstrellaDeMar's Avatar

    EstrellaDeMar said:

    Default

    So > varnice = sparkles = iskre

    I thought maybe it was kr(ij)esnice/fireflies. LOL.
    Last edited by EstrellaDeMar; 01-07-2009 at 05:11 AM.
     
  13. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Yes iskre!

    And I've also learned a new word! krijesnica! though.. I wish someone would tell me the Serbian word lol Yeah ok I admit.. there are Croatian words I don't understand...
     
  14. EstrellaDeMar's Avatar

    EstrellaDeMar said:

    Default

    The Serbian word would probably be "kresnica". You just remove the "ij".
     
  15. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default

    Spring, my dictionary says leteći svitac for firefly. Is that right?
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
     
  16. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Oh yes! it is svitac!
    glowworm - firefly

    Thanks pthalo!
     
  17. ina said:

    Default

    Oh, this site is very useful - I'll learn about turbo-folk, turbo-pop, the names of family members....

    varnica= 1) a very small burning piece of material that is produced by sth that is burning or by hitting two hard substances together
    2) a small flash of light produced by an electric current

    iskra is something (or same) like varnica - sparkle, but maybe even smaller. And iskra could be used for feelings, a small amount of a particular quality or feeling - sparklet, sparkie
    a spark of hope, the sparks of revolution

    varnica exists only between 2 or more objects as a result of their reaction on the surface.
    Iskra could appear by itself, from inside.
     
  18. haria's Avatar

    haria said:

    Default

    Thanks for trying about Maya..she is a mystery!!

    Spring the 'firefly' conversation for some reason has made me laugh my butt off for the last 10 minutes!!

    My mum who speaks soso english who is more used to Croatian has no clue how to say firefly/glowworm..I was testing her. It is a strange word to need to use!!
     
  19. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    yeah haha well.. i am glad it made you laugh! it brought a sparkle into my day too!
    LOL
     
  20. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    I like fireflies it's cool how they glow in the dark hehe
    I never knew the serbian word to it, only the croatian one