Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations

Tags: None
  1. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    "....samo zelja da me mine..." - just so that my desire would be satisfied
    "Daj mi barem nade zracak..." - give me at least a bit of hope

    and the piece from Sarajevo ti i ja is not so correct.. and more difficult when taken out of context ...

    Sejtan gradom senluči
    The devil is partying around the city

    Moja vila s Mojmila (this sounds better but Im not so sure about it either)
    My fairy from Mojmil

    uveli smo zumbuli
    We are withered hyacinths

    Al' valja nam nakazi
    But we ought to sing to the freak (monster)
    pjevati o ljubavi
    about love
     
  2. miki444's Avatar

    miki444 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Spring View Post
    "....samo zelja da me mine..." - just so that my desire would be satisfied
    "Daj mi barem nade zracak..." - give me at least a bit of hope
    hvala, al manje me zanima smisao recenica nego bas te rijeci...
    kakva je to rijec "mine" - "mina" ? zracak ? ima to nekakve veze sa zrakom ?
     
  3. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Eto vidis.. lepo sam ti bila napisala wait im editing hehe

    See up

    zracak - a small ray

    minuti
    1. to pass (by)
    2. to end, stop; kiša je minula the rain stopped

    da te zelja mine = may your desire be satisfied

    sejtan = djavo

    senluciti = radovati se veseliti se od turske rijeci şenlik sto znaci radovanje, veselje i slicno
     
  4. miki444's Avatar

    miki444 said:

    Default

    e hvala, hvala,
    ma taj bosanski bi trebali premjestiti u turski forum
    nije cudo da nista ne razumijem

    "sejtan gradom senluci", jebote, ja sam mislio da je "setam gradom zeleci..."
     
  5. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    haha tvoja ideja je poprilicno romanticnija...


    šejtan
    Đavo muslimanske veroispovesti...

    Srbija : Đavo te odneo!
    Bosnia : Šejtan te odnijo!

    Isto shto i djavo, samo shto bi bilo strashno chudno govoriti:
    -Shta, kog shejtana?!?
    -Gdje sam, kog shejtana, ostavila bla bla bla...?
    -Sam shejtan zna gdje je to...
    -A jesi ruzan ko crni shejtan...
    -Isterivach shejtana.
     
  6. Acrylic's Avatar

    Acrylic said:

    Default

    Well, Šejtan would come from the Arabic way of saying, well, Satan...

    Maybe that's where the word actually originated from.
     
  7. Måneblomst's Avatar

    Måneblomst said:

    Default

    how do you say in serbian "butterfly with broken wings"?
    I only know that butterfly is leptir [or something like that ]
    Twój świat kręci się wokół mnie
    En pige danser i flammernes skær
    Måneblomst hun danser som den varme vind og ulvene hyler i nat ★
     
  8. Acrylic's Avatar

    Acrylic said:

    Default

    Quote Originally Posted by Måneblomst View Post
    how do you say in serbian "butterfly with broken wings"?
    I only know that butterfly is leptir [or something like that ]
    I'd say it as "leptir sa slomljena krila". Though I've been known to say things wrong at times.
     
  9. miki444's Avatar

    miki444 said:

    Default

    almost, the declination is really a ***** to learn:
    "leptir sa slomljenim krilima"
     
  10. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    I think ''Leptir slomljenih krila'' sounds better
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
     
  11. ina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Acrylic View Post
    I'd say it as "leptir sa slomljena krila". Though I've been known to say things wrong at times.
    hahaha... my grandmother in the village speaks like that!
    It's correct:
    leptir slomljenih krila
    or eventually: leptir sa slomljenim krilima
     
  12. Acrylic's Avatar

    Acrylic said:

    Default

    Sometimes I hate this language It's touuuuuggghhhh...
    Thank God I have been speaking it on and off since I was growing up...
    There's no way I'd be able to learn it iff I was just someone without the up-bringing.
     
  13. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Ima li neko pojma kako se "pijavica" kaze na srpskom? Jer vec satima lupam glavu i skoro sam sigurna da postoji neki drugi naziv za to.. jer .. pa pijavica je leech a ovde se radi o nevremenu koje je pogodilo Istru .. (i odlozilo moje letovanje!!! )

    Is it the same as tornadic waterspout? and again.. srpski?
     
  14. ina said:

    Default

    pa pijavica za vetar mu dođe kao vejavica za sneg, valjda, ali mi nemamo tu reč jer nemamo taj vetar, ali je imaju crnogorci. mi samo kažemo nevreme, oluja, vrtložni vetar, vrtlog ili neki od tipova vetra, onako stručno

    evo ti pa ga prepoznaj

    KOPNO-MORE:
    # Bura je suv vetar koji duva duz istocne obale Jadrana. Duva sa kopna ka moru
    # Jugo duva po uzduznoj osi Jadrana. Duva sa kopna ka moru.

    MORE-KOPNO:
    Letnji monsuni
    * To su vlazni vetrovi I oni donose obimne padavine jer duvaju sa mora (visi vazdusni pritisak) ka kopnu (nizi vazdusni pritisak)
    * Duvaju u periodu od Juna do Septembra

    http://209.85.129.132/search?q=cache...&hl=en&ct=clnk
     
  15. ina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Acrylic View Post
    Sometimes I hate this language It's touuuuuggghhhh...
    Thank God I have been speaking it on and off since I was growing up...
    There's no way I'd be able to learn it iff I was just someone without the up-bringing.
    Hey, don't hesitate to answer and help others, we all learn here while learning others, "up-bringing each other". Adore our language, it's so full of surprises
     
  16. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Quote Originally Posted by ina View Post
    pa pijavica za vetar mu dođe kao vejavica za sneg, valjda, ali mi nemamo tu reč jer nemamo taj vetar, ali je imaju crnogorci. mi samo kažemo nevreme, oluja, vrtložni vetar, vrtlog ili neki od tipova vetra, onako stručno

    evo ti pa ga prepoznaj

    KOPNO-MORE:
    # Bura je suv vetar koji duva duz istocne obale Jadrana. Duva sa kopna ka moru
    # Jugo duva po uzduznoj osi Jadrana. Duva sa kopna ka moru.

    MORE-KOPNO:
    Letnji monsuni
    * To su vlazni vetrovi I oni donose obimne padavine jer duvaju sa mora (visi vazdusni pritisak) ka kopnu (nizi vazdusni pritisak)
    * Duvaju u periodu od Juna do Septembra

    http://209.85.129.132/search?q=cache...&hl=en&ct=clnk
    Hvala Ina!
    To je valjda neki monsun onda... "zamalo tornado"
     
  17. lorelai_g87's Avatar

    lorelai_g87 said:

    Default

    How do you say these in Serbian?

    Chance is the one thing you can't buy. You have to pay for it and you have to pay for it with your life

    Sometimes we set up these defenses where we ignore what's happened because we love someone so much; too much. It's not right, it's a construct of reality. We want to see what we want to see. You need to cut out all of it.
    ...life after death...
     
  18. ina said:

    Default

    Quote Originally Posted by lorelai_g87 View Post
    How do you say these in Serbian?

    Chance is the one thing you can't buy. You have to pay for it and you have to pay for it with your life

    Sometimes we set up these defenses where we ignore what's happened because we love someone so much; too much. It's not right, it's a construct of reality. We want to see what we want to see. You need to cut out all of it.
    Sreća je jedna stvar koja se ne može kupiti. Moraš da platiš za nju i to platiti svojim životom.

    Nekada postavljamo te razlike onde gde ignorišemo minule stvari jer volimo nekog tako puno; previše. To nije u redu, (ali) to stvarnost gradi (it's hard to say konstrukt/konstrukcija realnosti). Želimo videti ono što hoćemo. Potrebno je da skrešeš sve iz toga.
     
  19. Måneblomst's Avatar

    Måneblomst said:

    Default

    thanks everyone hvala
    Quote Originally Posted by Acrylic View Post
    Sometimes I hate this language It's touuuuuggghhhh...
    Thank God I have been speaking it on and off since I was growing up...
    There's no way I'd be able to learn it iff I was just someone without the up-bringing.
    I want to learn it, but if it's so hard I guess I will just give up, I can always count on all of you to translate stuff for me (joke)

    How can I say the following in Bosnian (like I'm talking to someone in a polite way) : "Thank you very much for the amazing song you wrote, and congratulations. I hope to see all of you performing here in Canada one day"

    Also, what does "svaka cast" mean. I searched for the word "cast" in my dictionary and it wasn't there, but there was čast which supposedly means
    honour. *confused*
    Twój świat kręci się wokół mnie
    En pige danser i flammernes skær
    Måneblomst hun danser som den varme vind og ulvene hyler i nat ★
     
  20. miki444's Avatar

    miki444 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Måneblomst View Post
    thanks everyone hvala


    I want to learn it, but if it's so hard I guess I will just give up, I can always count on all of you to translate stuff for me (joke)

    How can I say the following in Bosnian (like I'm talking to someone in a polite way) : "Thank you very much for the amazing song you wrote, and congratulations. I hope to see all of you performing here in Canada one day"

    Also, what does "svaka cast" mean. I searched for the word "cast" in my dictionary and it wasn't there, but there was čast which supposedly means
    honour. *confused*
    "Hvala vam puno za ovu prekrasnu pjesmu koju ste napisali, čestitam. (or svaka čast would also be fitting! ) Nadam se da ću vas sve jedan dan vidjeti na nastupu ovdje u Kanadi."

    literally "svaka čast" means "every honour", i would translate it as "good job" or "well done". on the internet we often don't use the accents on the letters, must be pretty confusing for a foreigner who wants to learn the language

    btw. don't give up, like with every good thing in life you have to be patient and persistent.