Ah bu çalan şarkımız - Yücel Arzen Yarim Yarim

Thread: Ah bu çalan şarkımız - Yücel Arzen Yarim Yarim

Tags: None
  1. Aberine's Avatar

    Aberine said:

    Default Ah bu çalan şarkımız - Yücel Arzen Yarim Yarim

    Hello

    I am trying to learn Turkish but it is not easy so i will try to learn through songs Can someone translate this one for me please

    Ah bu çalan şarkımız yarim yarim,
    Eski bir anı şimdi
    Ben gelinindim senin yarim yarim
    Damadım nerde şimdi..
    Neyleyim baharımı, hazanımı sevda çiçeğim solmuş
    Bir yanan kalp vardı senin için gittiğin gün o durmuş
    Ah bu çalan şarkımız yarim yarim,
    Eski bir anı şimdi
    Sen gelinimdin benim yarim yarim
    Damadın nerde şimdi..
    Neyleyim baharımı hazanımı sevda çiçeğim solmuş
    Bir yanan kalp vardı senin için gittiğin gün o durmuş
    Ah bu çalan şarkımız yarim yarim,
    Eski bir anı şimdi
    Ben gelinindim senin yarim yarim
    Damadım nerde şimdi..

    Thanks in advance

    Greetings
     
  2. Trailblazer said:

    Default

    Ah bu çalan şarkımız yarim yarim,
    Oh, This song that play [my] love, [my] love

    Eski bir anı şimdi
    Is an old memory now

    Ben gelinindim senin yarim yarim
    I was your bride [my] love, [my] love

    Damadım nerde şimdi..
    Where is my groom now..

    Neyleyim baharımı, hazanımı sevda çiçeğim solmuş
    what shall i do with spring or fall, my love flower faded

    Bir yanan kalp vardı senin için gittiğin gün o durmuş
    There was a heart burning for you, it stopped the day you left

    Ah bu çalan şarkımız yarim yarim,
    Oh, This song that play [my] love, [my] love

    Eski bir anı şimdi
    Is an old memory now

    Sen gelinimdin benim yarim yarim
    I was your bride [my] love, [my] love

    Damadın* nerde şimdi..
    Where is your* groom now..

    Neyleyim baharımı hazanımı sevda çiçeğim solmuş
    what shall i do with spring or fall, my love flower faded

    Bir yanan kalp vardı senin için gittiğin gün o durmuş
    There was a heart burning for you, it stopped the day you left

    Ah bu çalan şarkımız yarim yarim,
    Oh, This song that play [my] love, [my] love

    Eski bir anı şimdi
    Is an old memory now

    Ben gelinindim senin yarim yarim
    I was your bride [my] love, [my] love

    Damadım nerde şimdi..
    Where is my groom now..


    ---
    * Damadım = MY groom
    Damadın = YOUR groom

    In case you didnt make a typo at second refrain, i translated it as is.
    I sense a soul in search of answers.
     
  3. Aberine's Avatar

    Aberine said:

    Default

    Thanks a lot
     
  4. fortunecoockie said:

    Default

    My compliments to a very fine translation.
    I believe you just oversaw the sentence when the male is singing...

    Sen gelinimdin benim yarim yarim
    You were my bride, my love my love

    It is such a beautiful...
     
  5. evchron's Avatar

    evchron said:

    Default

    very beautiful and emotional song...thanks for translation