please help to translate into english

Thread: please help to translate into english

Tags: None
  1. Jackz20 said:

    Smile please help to translate into english

    Hello, i would like to have "Le Dîner" by Bénabar translated into english.

    Le Dîner

    J'veux pas y'aller à ce dîner,
    J'ai pas l'moral, j'suis fatigué,
    Ils nous en voudront pas, allez on n'y va pas.
    En plus faut que je fasse un régime ma chemise me boudine,
    J'ai l'air d'une chipolata,
    Je peux pas sortir comme ça.
    Ça n'a rien à voir je les aime bien tes amis,
    Mais je veux pas les voir parce que j’ai pas envie.
    On s'en fout, on n'y va pas,
    On n'a qu'à se cacher sous les draps,
    On commandera des pizzas, toi la télé et moi,
    On appelle, on s'excuse, on improvise, on trouve quelque chose,
    On n'a qu'à dire à tes amis
    Qu'on les aime pas et puis tant pis.

    J'suis pas d'humeur tout me déprime et il se trouve que par hasard,
    Y'a un super bon film à la télé ce soir.
    Un chef-d'oeuvre du 7ème art que je voudrais revoir, un drame très engagé
    Sur la police de Saint-Tropez.
    C'est une satire sociale dont le personnage central est joué par de Funès,
    En plus y'a des extraterrestres.
    On s'en fout, on n'y va pas,
    On n'a qu'à se cacher sous les draps,
    On commandera des pizzas, toi la télé et moi,
    On appelle, on s'excuse, on improvise, on trouve quelque chose,
    On n'a qu'à dire à tes amis
    Qu'on les aime pas et puis tant pis.
    J'ai des frissons je me sens faible, je crois que je suis souffrant,
    ce serait pas raisonnable de sortir maintenant.
    Je préfère pas prendre de risque, c'est peut-être contagieux,
    il vaut mieux que je reste ça m'ennuie mais c'est mieux.
    Tu me traites d'égoïste, comment oses-tu dire ça ?
    Moi qui suis malheureux et triste et j'ai même pas de home-cinéma.
    On s'en fout, on n'y va pas,
    On n'a qu'à se cacher sous les draps,
    On commandera des pizzas, toi la télé et moi,
    On appelle, on s'excuse, on improvise, on trouve quelque chose,
    On n'a qu'à dire à tes amis
    Qu'on les aime pas et puis tant pis.
    On s'en fout, on n'y va pas,
    On n'a qu'à se cacher sous les draps,
    On commandera des pizzas, toi la télé et moi.

    Thank you in advance.
     
  2. birdman said:

    Default

    Avec plaisir.

    J'veux pas y'aller à ce dîner,
    I don't want to go to that dinner
    J'ai pas l'moral, j'suis fatigué,
    I don't feel up to it, I'm tired
    Ils nous en voudront pas, allez on n'y va pas.
    They won't mind, come on let's not go
    En plus faut que je fasse un régime ma chemise me boudine,
    Anyway I need to go on a diet, my shirt's too tight
    J'ai l'air d'une chipolata,
    I look like a chipolata
    Je peux pas sortir comme ça.
    I can't go out like that
    Ça n'a rien à voir je les aime bien tes amis,
    That's nothing to do with it, I really like your friends
    Mais je veux pas les voir parce que j’ai pas envie.
    But I don't want to see them because I don't feel like it
    On s'en fout, on n'y va pas,
    We couldn't care less, we're not going
    On n'a qu'à se cacher sous les draps,
    We've just got to hide oursleves under the sheets
    On commandera des pizzas, toi la télé et moi,
    We'll order some pizzas, you, the telly and me
    On appelle, on s'excuse, on improvise, on trouve quelque chose,
    We'll ring, we'll apologize, we'll improvise, we'll think of something
    On n'a qu'à dire à tes amis
    We've only got to tell your friends
    Qu'on les aime pas et puis tant pis
    That we don't like them and that's too bad

    J'suis pas d'humeur tout me déprime et il se trouve que par hasard,
    I'm not in the mood, everthing's getting me down and it so happens that
    Y'a un super bon film à la télé ce soir.
    There's a fantastic film on telly this evening
    Un chef-d'oeuvre du 7ème art que je voudrais revoir, un drame très engagé
    A cinematic masterpiece which I'd like to see again, a highly commited drama
    Sur la police de Saint-Tropez.
    About the Saint-Tropez police
    C'est une satire sociale dont le personnage central est joué par de Funès,
    It's a social satire whose central character is played by Funes
    En plus y'a des extraterrestres.
    And what's more there's aliens

    On s'en fout, on n'y va pas,
    We couldn't care less, we're not going
    On n'a qu'à se cacher sous les draps,
    On commandera des pizzas, toi la télé et moi,
    On appelle, on s'excuse, on improvise, on trouve quelque chose,
    On n'a qu'à dire à tes amis
    Qu'on les aime pas et puis tant pis.

    J'ai des frissons je me sens faible, je crois que je suis souffrant,
    I've got the shivers and I feel weak, I think I'm unwell
    ce serait pas raisonnable de sortir maintenant.
    It wouldn't be sensible to go out now
    Je préfère pas prendre de risque, c'est peut-être contagieux,
    I'd prefer not to take any risks, It could be contagious
    il vaut mieux que je reste ça m'ennuie mais c'est mieux.
    It's better that I stay, I don't like it but it's for the best
    Tu me traites d'égoïste, comment oses-tu dire ça ?
    You're calling me selfish, how dare you say that?
    Moi qui suis malheureux et triste et j'ai même pas de home-cinéma.
    Me who's unhappy and miserable and I haven't even got 'home-cinema'

    On s'en fout, on n'y va pas,
    On n'a qu'à se cacher sous les draps,
    On commandera des pizzas, toi la télé et moi,
    On appelle, on s'excuse, on improvise, on trouve quelque chose,
    On n'a qu'à dire à tes amis
    Qu'on les aime pas et puis tant pis.
    On s'en fout, on n'y va pas,
    On n'a qu'à se cacher sous les draps,
    On commandera des pizzas, toi la télé et mo
     
  3. Jackz20 said:

    Default

    Thank you very much!