Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    of course I don't mind, you know that... I like you very much and appreciate your help!.... big kiss 4 u

    ahhh... this reminds me... if someone else translates it too (foss7a and egyptian) ... would you mind writing it in the arabic alphabet please? Thankssss in advance
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  2. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    wow good job layla ,few little mistake otherwise,astonihsing mashallah!!!


    Every day of your life is a page of your history

    fus'ha
    kollu yawmen men 7ayatik howa saf7a men tarikhik
    كل يوم من حياتك هي صفحة من تاريخك
    egyptian
    kole yom men 7ayatak howa saf7a men tarikhak(only spelling mistakes)
    كل يوم من حياتك هي صفحة من تاريخك

    person without friends is like a book that nobody reads
    fus'ha
    شخص من دون اصدقاء كصفحة كتاب لا يقرؤها احد
    shaks men douni asdi9a2 kasaf7ati kitab la a7ada ya9ra'uha

    egyptian
    انسان من غير اصحاب زي صفحة كتاب ما بيقرهاش اي احد
    ensan me ghir as7ab zay saf7et kitab ma bye2rahash ayi a7ad
  3. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Well... one post of my compatriot Zahra has brought me to the idea: can someone please translate my signature into Arabic? I mean, it's an arabic proverb, so it'd be nice to have it in its original language... foss7a and egyptian accent pleeaaase.

    Shukran kteer
    hehehe.... well... glad to help u... even if only is giving u ideas
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  4. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    @Larosa: شكرا, قبلة كبيرة لك ايضا

    @Zahra, thnx for the inspiration amiga
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  5. vovo's Avatar

    vovo said:

    Talking Now I am impressed~!!

    Quote Originally Posted by Daydream View Post
    hey you have to encode it because that's what I used to get in my hotmail when arabic characters would show up hehe so you go to View -> Character Encoding -> and select the language..
    Daydream,
    You saved the day for me~!
    THAT WORKED~!!
    Thanks for the tip..I can't begin to tell you how many emails I had or otherwise..I thought was totally lost due to that simple change in the text.
    Hugs for you~
    vovo
    p.s. I AM STILL IMPRESSED
  6. ana1228's Avatar

    ana1228 said:

    Default

    Can someon translate this for me... I wish that even though what happened between us we can still be friends. Egyptian please.

    shukran jazlian.
    Those who mind, don't matter. Those who matter, don't mind!
  7. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    aww vovo no problem.. I know how you feel cuz I had that same problem in the past

    Quote Originally Posted by ana1228 View Post
    Can someon translate this for me... I wish that even though what happened between us we can still be friends. Egyptian please.

    shukran jazlian.
    Atmana ba3d eli 7asal beina lessa bne2dar nkoun so7ab
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  8. sezoka said:

    Default

    hey guys,how r u??if anyone need any help in translating things to arabic esp Egyptian..tell me cuz i'm Egyptian..ok
  9. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    hey guys... pls help with the translation (what did he say to me) :S

    wenty kaman

    khodi balek men nafsek
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  10. najla's Avatar

    najla said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    hey guys... pls help with the translation (what did he say to me) :S

    wenty kaman

    khodi balek men nafsek
    U too

    Take care of ourself

    BYebye
  11. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by najla View Post
    U too

    Take care of ourself

    BYebye
    soukran
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  12. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    hey guys.. pls, help me with the translation.. (as girl talking with a guy)

    dont worry, you would find someone soon
    i care about u, coz u r my friend
    i wish u all the happiness
    im here for u, coz u are there for me
    i love u (in friendly way, pls)

    ana bahebak, is when the love is involved??
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  13. sezoka said:

    Default

    mat2la2sh enta hatla2y 7ad 2orayeb
    ana bahtam beek 3shan enta sa7by(sadeky)
    w batmnalak kol el sa3ada
    ana hena 3shank 3shan enta mawgod 3shany dayman
    ana ba7ebak ka sadek

    yes ana bahebak is when love is envolved but u can say "ana bahebak ka sadek" which means "i love u as friend" and so..

    i translated in Egyptian Arabic..if u want it in Fosha (classic Arabic) tell me,ok
  14. ana1228's Avatar

    ana1228 said:

    Default =)

    Can I please get the following in egyptian dialect.

    You are lazy.
    How did it feel...
    -- to wait.
    -- when you saw him/her?
    Clean your room.
    You put the water to boil.
    Change the radio station.
    Can you put happy music.
    Is he/she mad?
    I wrote you something.
    You always say one thing but do another.
    you made that yourself?
    thats wonderful
    Who are you with?
    Where do you live?
    How long did you live there?
    Damn you.
    Those who mind, don't matter. Those who matter, don't mind!
  15. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by sezoka View Post
    mat2la2sh enta hatla2y 7ad 2orayeb
    ana bahtam beek 3shan enta sa7by(sadeky)
    w batmnalak kol el sa3ada
    ana hena 3shank 3shan enta mawgod 3shany dayman
    ana ba7ebak ka sadek

    yes ana bahebak is when love is envolved but u can say "ana bahebak ka sadek" which means "i love u as friend" and so..

    i translated in Egyptian Arabic..if u want it in Fosha (classic Arabic) tell me,ok
    shoukran.. Egyptian accent is ok....
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  16. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    @Larosa: شكرا, قبلة كبيرة لك ايضا

    @Zahra, thnx for the inspiration amiga
    شكرا حبيبتي citlalli لا داعي للقبلة هذا واجبي
  17. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by larosa View Post
    شكرا حبيبتي citlalli لا داعي للقبلة هذا واجبي
    Let me see if I got it: "(there's) no reason for the kiss; it's my job/duty, thanks dear"

    is that what it says?
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  18. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Let me see if I got it: "(there's) no reason for the kiss; it's my job/duty, thanks dear"

    is that what it says?
    trueeeeeeeeeeeeeeeee,great job
  19. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Yuuuupppiiiiiiiiiiiii!!!! Thanks again!
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  20. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    hey amiga well done....
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!