Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    oh majdn don't mention it
    and sory for delay i thought you can do it and you were kidding
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  2. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    the day is gone, and night starts is quietness,
    so let me say goodnight to the moon (means you or who delivered the msg) before he closes his eyes

    nice sms
    Thank u Oriee
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  3. emtony said:

    Default just a small translation

    Can somebody please translate this for me, and also provide the script for it:

    "Our name is our virtue"

    Thanks a bunch
  4. Morpheus said:

    Default Lebanese to English

    Hi, pls translate this passage into English.
    Thanks a mil!

    fee wahad bethibih wo bado yaki bas beghar kteer 3alayki, kan 3ando mashakel khasah feeh bas halak sar 3ando aktar min wahdi family and work, kell ma bekol badi hal benet byerja3 w beghayer raayo, halak howi mihtar w balo mashghol kteer mish 3aref halo sho bado. bas fajaa rah tlakeh hadek w ma3o 2 surprise elik w kteer karib hal haki. ana rah emdi 3ala wrak kteer mohemeh w badi safir hayati mish hone.
    bas yejii haida el shakhes rah kon kteer mabsota w khsosan ma3o, bas kteer beghar w behibik kteer
    Dream a little dream...
  5. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    there is some one you love, he wants you but, he protects you jealously, he had his own problems, but now he has more than one, family and work..
    each time he says i want this girl (to marry her), he changes his mind. now he is hesitant and confused about what to do.
    unexpectedly you'll find him next to you, with 2 surprizes for you.. and this is so close.
    i'm going to sighn many important papers and i'm gonna travel not here???

    when this guy comes i'll be so happy especially with him, he love you so much and protect jealousy...

    allow me to tell you that you have many mistaken tenses and pronoun... so it's kind of mystery
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  6. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Hey guys, i receive this msg... would u mind translate it for me, pls?

    hello, ana ashkurek ya habebte ala shuorek alnabil wa shukran ala hada algilib ana mabsut enu bahke maake arabe atamana leke lela saeeda bye


    motashaker salafan
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  7. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    i would like to thank you dear for your noble feeling and thank you for the ... (sorry couldn't recognize), i'm happy i speak arabic with you
    wish you happy night

    la shokra 3la wajeb
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  8. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    i would like to thank you dear for your noble feeling and thank you for the ... (sorry couldn't recognize), i'm happy i speak arabic with you
    wish you happy night

    la shokra 3la wajeb
    thanxs darling, i think i get the msg
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  9. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    another msg... would u mind translate it for me??

    ana farhan beke ya albe be alhake almuhem takone tafhame alaya

    thanxs
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  10. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    maybe u can get a answer from the arabic native speakers, here

    Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  11. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    is this a song or what
    yani i'm wonderign from the first time i saw it
    or may be if it's a song post a link to it
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  12. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    not at all
    talking to you really make me happy darling
    it does matter that you understand what i'm saying

    welcome
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  13. emtony said:

    Default just a small translation

    Can somebody please translate this for me, and also provide the script for it:

    "Our name is our virtue"

    Thanks a bunch
  14. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    it could mean
    esmona yomayizona

    since the first time i saw your post i wondered what did you mean did mean from english to arabic
    and is this a name of song or what
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  15. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    As-salamu 3aleikoum!!

    I received a very long poem and I'm working my way through it, but i've used my dictionary a lot and my grammar is too basic.. so I'm not sure at all I'm getting it right.

    Would you mind translating it for me please?? I'll post it in several parts...so, here is the first one:

    اغضب..

    فإن الله لم يخلق شعوبا تستكين

    اغضب..

    فإن الأرض تـُحني رأسها للغاضبين

    اغضب..

    فإن الريح تذبح سنبلات القمح
    تعصف كيفما شاءت .. بغصن الياسمين

    اغضب..

    ستلقىَ الأرض بركانا
    ويغدو صوتك الدامى نشيد المُتعبين

    اغضب..

    فإن حدائق الزيتون
    لا تؤوى كلاب الصيد
    لاتنسى دماء الراحلين
    الأرض تحزن
    حين ترتجف النسور
    ويحتويها الخوف.. والحزن الدفين
    الأرض تحزن حين يسترخى الرجال
    مع النهاية.. عاجزين

    اغضب..

    فإن قوافل الزمن الملوث
    تحرق الأحلام
    فى عين الصغار الضائعين

    اغضب..

    فإن العار يسكـُنـُنا
    ويسرق من عيون الناس
    لون الفرح
    يقتـُل فى جوانحنا الحنين
    ارفض زمان العهر
    والمجد المدنس تحت أقدام الطغاة المعتدين
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  16. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Quote Originally Posted by emtony View Post
    Can somebody please translate this for me, and also provide the script for it:

    "Our name is our virtue"

    Thanks a bunch
    I have moved your request here!

    I gave it a try... please somebody do correct me, if i am wrong:

    Our name is our virtue - Ismuna fadheelatuna

    Arabic Script: اسمنا فضيلتنا
  17. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    As-salamu 3aleikoum!!

    I received a very long poem and I'm working my way through it, but i've used my dictionary a lot and my grammar is too basic.. so I'm not sure at all I'm getting it right.

    Would you mind translating it for me please?? I'll post it in several parts...so, here is the first one:

    اغضب.. //get angry

    فإن الله لم يخلق شعوبا تستكين//God didn't create windless populations

    اغضب..//get angry

    فإن الأرض تـُحني رأسها للغاضبين//the earth bows her head to the angry ones

    اغضب..//get angry

    فإن الريح تذبح سنبلات القمح//the wind slaughters the hyacinths of weat
    تعصف كيفما شاءت .. بغصن الياسمين//it blows however it wants...with the branch of jasmine

    اغضب..//get angry

    ستلقىَ الأرض بركانا//you'll find the earth as a volcano
    ويغدو صوتك الدامى نشيد المُتعبين//and your bloody voice becomes the canticle of tired people

    اغضب..//get angry

    فإن حدائق الزيتون//the olive fields
    لا تؤوى كلاب الصيد//doesn't shelter whippets(hunting dogs)
    لاتنسى دماء الراحلين//don't forget the blood of deceased s
    الأرض تحزن//the earth grieves
    حين ترتجف النسور//when the eagles are shaking
    ويحتويها الخوف.. والحزن الدفين//and fear and deep grieves contain them(eagles)
    الأرض تحزن حين يسترخى الرجال//earth grieves while men relax
    مع النهاية.. عاجزين//by the end...helpless

    اغضب..//get angry

    فإن قوافل الزمن الملوث//the caravans of dirty time
    تحرق الأحلام//burn the dream
    فى عين الصغار الضائعين//in the eye of lost children

    اغضب..//get angry

    فإن العار يسكـُنـُنا//the shame lives in us
    ويسرق من عيون الناس//and steals from the people's eyes
    لون الفرح//the color of joy
    يقتـُل فى جوانحنا الحنين//killsthe longing in our wings
    ارفض زمان العهر//i refuse this time of immorality
    والمجد المدنس تحت أقدام الطغاة المعتدين//and the profaned glory under the feet of the despot aggressor
    here you go dear,did my best
    life is Super good
    (this is bull ****)
    if you seek arabic translation,PM me
  18. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Lovely Jazaaki Allahu khayran ya Larosa!

    Mind u, my attempt of "translation" was not too bad (I can't believe it myself )... but it took me aaaaages
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  19. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hii everybody!! I need a translation plzz,this sentence... ana halla2 berja3
    thanks ktir
  20. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    i'll be right back

    welcome...
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God