Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. mmjeres said:

    Default

    What would be the difference between
    إستوديو رقص
    أستوديو الرقص
    and الاستديو الرقص ?

    I know ال is roughly the equivalent of "the" in English, but there's more to it than that and I'm always confused about when you use the article and when you don't. Also, does استوديو start with fatHa or kasra? Does it depend on the dialect?
  2. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Quote Originally Posted by mmjeres View Post
    What would be the difference between
    إستوديو رقص
    أستوديو الرقص
    and الاستديو الرقص ?

    I know ال is roughly the equivalent of "the" in English, but there's more to it than that and I'm always confused about when you use the article and when you don't. Also, does استوديو start with fatHa or kasra? Does it depend on the dialect?
    إستوديو رقص
    is more close to
    studio for dancing

    إستوديو الرقص
    is :
    the studio of dancing
    or the studio of dance

    about kasra and fat7a ...
    أستوديو
    you dont put any above
    if its the starting of a sentence but when it comes between a sentence it depends if it will be fat7a or kasra
  3. rh4eva's Avatar

    rh4eva said:

    Default

    Aslaam alakkum wr wb..
    i need translate these phrase in (arabic and english fonts) as a male to female. thanks in advance

    "oh my beloved !
    where can i go separated from you?
    where ever i stay, where ever i go, your memories are with me.
    even though i'm separated from you, I still feel a part of you.
    you're far away and near...
    just like the earth is from the sky"
  4. rh4eva's Avatar

    rh4eva said:

    Default

    whats the manning of "ma salam and wa al salam" ??
  5. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    wa 3lykoum Aslaam alakkum wr wb..
    here you go rh4eva

    "oh my beloved !
    يا حبيبتي ya 7abibaty
    where can i go separated from you?
    أين استطيع الإنفصال عنك Ayna astatee3o el-infisal 3nki
    اين أستطيع الابتعاد عنك Ayna astatee3o el-ibti3ad 3nki
    where ever i stay, where ever i go, your memories are with me.
    أينما كنت وأينما ذهبت، ذكرياتك معي
    aynama kont wa aynama thahabt, thikrayatoki m3i
    even though i'm separated from you, I still feel a part of you.
    رغم ابتعادي عنك لا زلت أشعر بجزء منك
    ra3'ma ebti3adi/ infisali 3nki la zilto ash3oro bi joz2in minki
    you're far away and near...
    انت بعيد عني وقريبة
    anti b3eedaton 3ni wa qareebah
    just like the earth is from the sky"
    كما هي الارض من السماء
    kama el ardo mina as-sma2
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  6. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by rh4eva View Post
    whats the manning of "ma salam and wa al salam" ??
    ma salamah: good bye (literally: stay safe)

    wa al salam
    and peace
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  7. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    ma salamah: good bye (literally: stay safe)

    wa al salam
    and peace
    Oriee, I knew this... but like am not a arabic native speaker... I didnt want to answer it....
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  8. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    Oriee, I knew this... but like am not a arabic native speaker... I didnt want to answer it....
    why not Zahra if you were sure
    umm if i were you, i would give the answer
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  9. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    why not Zahra if you were sure
    umm if i were you, i would give the answer
    maybe next time!!!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  10. progressivemx's Avatar

    progressivemx said:

    Default i need help with some words

    hi Friends please if some one could helpme
    i found this page with some words translated in Egyptian Arabic with audio

    i wanna know if all the words here are right
    please i wait for an answer


    http://touregypt.net/translat.htm
  11. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by progressivemx View Post
    hi Friends please if some one could helpme
    i found this page with some words translated in Egyptian Arabic with audio

    i wanna know if all the words here are right
    please i wait for an answer


    http://touregypt.net/translat.htm
    hey another mexican trying to learn arabic...... great!!!

    well, let me say, in my beginner experience... all this prhases are correct!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  12. mmjeres said:

    Default

    So would you ever say الاستديو الرقص ? The dance studio is a room in her home (as opposed to "the kitchen" or "the bathroom"), so would it be الاستديو or just استديو (and if so, does it start with kasra)? Sorry, I'm still confused that elraisa used kasra and Loca-por-Ba!le used fatHa. Thanks for your patient answers!
  13. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by mmjeres View Post
    So would you ever say الاستديو الرقص ? The dance studio is a room in her home (as opposed to "the kitchen" or "the bathroom"), so would it be الاستديو or just استديو (and if so, does it start with kasra)? Sorry, I'm still confused that elraisa used kasra and Loca-por-Ba!le used fatHa. Thanks for your patient answers!
    i think it's confusing for us as well, coz it's not arabic origi
    i think it'll be
    استديو الرقص
    don't use kasra nor fat7
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  14. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    let me suggest you to drop the word studio in the translated sentece, and replace it with salah... so it'd be
    صالة الرقص
    i guess this is much better that إستديو
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  15. rh4eva's Avatar

    rh4eva said:

    Default

    Thank you Oriee.... jaza kallaho khairan
  16. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    وإياكم
    wa eyiakom
    you too
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  17. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hi everybody!!! plzz help me for that :

    - plz ma tetala3e bi hal tari2a ma be2der 2et7ama

    - law saro 100 se3a bedalik 7elwe w zinet jem3a

    - miyelakk ya DR

    - eh niyeloo

    - plz zi7o chwey ma 3am 2e2dar 2en2oul 3an tableau :S:S .hala2 bi de2 ljaras

    - lak 7ote 2osba3ik 3laya la tetbakhar mech bas teghle


    thanks thanks in advance
  18. mmjeres said:

    Default

    My dictionary says صالة means "room, hall," so it's literally translating as "room for (the) dance," right? (Sorry, I've only had one term of Arabic, and don't know much beyond the alphabet.) It sounds like everybody is in agreement that it still won't need to start with "ال" though.

    Thanks!
  19. ams298's Avatar

    ams298 said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hi everybody!!! plzz help me for that :

    - plz ma tetala3e bi hal tari2a ma be2der 2et7ama
    plz don't look at me in this way ,i cannot stand ..

    - law saro 100 se3a bedalik 7elwe w zinet jem3a
    if it became 100 hours ,you stay beautiful and nice

    - niyelakk ya DR
    i wish if i were in your place ,DR (like when you envy someone's status)

    - eh niyeloo
    yes ,i wish if i were in his place

    - plz zi7o chwey ma 3am 2e2dar 2en2oul 3an tableau :S:S .hala2 bi de2 ljaras
    plz move it alittle away ,i cannot copy whats written in the table .. now the bell will ring

    - lak 7ote 2osba3ik 3laya la tetbakhar mech bas teghle
    put your finger on it ,it may vaporize not only boil

    thanks thanks in advance
    i hope i could help you
  20. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by mmjeres View Post
    My dictionary says صالة means "room, hall," so it's literally translating as "room for (the) dance," right? (Sorry, I've only had one term of Arabic, and don't know much beyond the alphabet.) It sounds like everybody is in agreement that it still won't need to start with "ال" though.

    Thanks!
    صالة could also mean salon
    if you insist on studio, then yes it is without ال
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God