Alizee – Moi Lolita

Thread: Alizee – Moi Lolita

Tags: None
  1. Roberto_d said:

    Default Alizee – Moi Lolita

    Please help me to understand this song correct translation. I know that this song has an English version. Are the main text has the same meaning?

    French Version:

    Moi je m'appelle Lolita
    Lo ou bien Lola
    Du pareil au même
    Moi je m'appelle Lolita
    Quand je rêve aux loups
    C'est Lola qui saigne
    Quand fourche ma langue,
    j'ai là un fou rire aussi fou
    Qu'un phénomène Je m'appelle Lolita
    Lo de vie, lo aux amours diluviennes

    Moi je m'appelle Lolita
    Collégienne aux bas
    Bleus de méthylène
    Moi je m'appelle Lolita
    Coléreuse et pas
    Mi-coton, mi-laine
    Motus et bouche qui n'dis pas
    À maman que je suis un phénomène
    Je m'appelle Lolita
    Lo de vie, lo aux amours diluviennes

    Repeat Refrain

    C'est pas ma faute
    Et quand je donne ma langue aux chats
    Je vois les autres
    Tout prêts à se jeter sur moi
    C'est pas ma faute à moi
    Si j'entends tout autour de moi
    Hello, helli, t'es A (L.O.L.I.T.A.)
    Moi Lolita


    English Version

    Me Lolita
    Me, I'm called Lolita
    Lo or just Lola
    That's all the same
    Me, I'm called Lolita
    When I consider my mistakes
    It's Lola who has to bleed
    When I make a slip of the tongue, I have
    An elated laugh also elated
    As a phenomenon
    I'm called Lolita
    Lo for spirit, Lo for a diluvial love

    Me, I'm called Lolita
    Student below
    Tight jeans
    Me, I'm called Lolita
    Quick-tempered and not
    Half-cotton, half-wool
    Silent and a mouth that doesn't tell
    Mum that I
    Am a phenomenon
    I'm called Lolita
    Lo for spirit, Lo for diluvial love

    Repeat Refrain

    It's not my mistake
    And if I want to quit
    I see the others
    All ready to throw themselves upon me
    It's not my own mistake
    If I hear everything around me
    Hello, helli, you're A (L.O.L.I.T.A.)
    Me Lolita
     
  2. birdman said:

    Default

    The EV gives a pretty faithful rendering of the French.

    Nevertheless, here is a even more literal version:

    Me, I'm called Lolita
    Lo or even Lola
    It makes no difference
    Me, I'm called Lolita
    When I dream of wolves
    It's Lola who bleeds
    When my tongue slips
    I have a crazy laugh (a laughing fit) as crazy
    As a phenomenon, I'm called Lolita
    Lo de vie (ie. brandy, life-water), lo/water of love-deluges (Lo sounds like l'eau(water))

    It's not my fault
    And when I give my tongue to the cat (French idiom meaning to give up (guessing))
    I can see the others
    All ready to throw themselves on me
    It's not MY fault
    If I hear all around me
    Hello L. I. T. A.
    I'm Lolita

    Me I'm called Lolita
    A school-girl in stockings (OR school girl from the waist down; hence 'student below' in EV)
    Methylene blue [stockings] (blue can also mean blue in French)
    Me I'm called Lolita
    Quick to anger and not
    Half cotton half wool (Mi-laine Mi-coton is a nickname for Mylene - Mylene farmer wrote the song.)
    Shh! Lips sealed not a word
    To mummy that i'm a phenomenen


    For any French-speakers there's more info here:http://mfconfidential.free.fr/M/AnalyseAlizee.html
     
  3. Roberto_d said:

    Default

    Thank you. That was very useful.
     
  4. birdman said:

    Default

    No problem. Just one more thing. In French 'L.O.L.I.T.A. moi'..
    sounds like 'Hello L.I. you are mine'..
     
  5. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default

    Great, Birdman, and thanks for the link. I didn't realise Alizée was 'si sérieux'.
     
  6. yourface said:

    Default

    actually the part where it sounds like she is saying "hello l.i.t.a" how does that even make sense to you? she is obviously say the letters "L-O-L-I-T-A" in french.....also she does not say anything about dreaming about wolves she says "when i make mistakes"