can someone please translate Sezen Aksu' s song Istanbul? I am having hard time finding it!
can someone please translate Sezen Aksu' s song Istanbul? I am having hard time finding it!
i think it is that one. thanks so much!
no problem
does she have any other songs with the name Istanbul in it?
I mean...is "Istanbul" in any other titles of hers? Sorry if I am being confusing!
Can someone translate it for me? Which one is more of a love song?
İstanbul Hatırası
a memento of istanbul
Bir eski resim duvarda
Belki Beti belki Pola
Markiz'de oturmuş sakin
Seyrediyor zamanı gözlerinde tozlarla
an old picture on the wall
maybe beti or pola
sitting in markiz serenely (*)
it watches the time with dust in its eyes
Ah bu ne sevgi bu ne ıstırap
Bu şarkıyla gönlüm ne harap
Al al olmuş gül yanaklarınız
Bu mahçup nazlı bu eda bu hal
oh, what a love, what a pain this is
how ruined my heart by this song
your rose cheeks flush
this shy, coy air, this manner
Bir mısra gibi ağzınız
Dillenmemiş dinlenmemiş bakire aşklarda
your mouth like a verse
unspoken, unrested in virgin loves
Günlerden güz mevsim sepya
Bir tüy kalemle yazılmış bekler
Bir hayat daha olmalı
Der gibi kahverengi tonlarda uykularda
autumn days, sepia season
written by a quill, waiting
in brown tones, in sleeps, as if saying
there must be one more life
İstanbul hatırası
Bir yerinde altın yaldızlı tarih ve yazı
a memento of istanbul
on it a date and a few words written in gilt
---
(*) beti, pola and markiz seem to be names of places like cafe or patisserie etc. i don't know.
Last edited by ilkin; 05-19-2008 at 06:12 PM. Reason: some corrections
thanks!
you're welcome