Najwa Karam - Mawjo3 [*]

Thread: Najwa Karam - Mawjo3 [*]

Tags: None
  1. najla's Avatar

    najla said:

    Default Najwa Karam - Mawjo3 [*]

    Hello All Im searching for the translation of mawjo3 from najwa karam
     
  2. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    Here are lyrics, maybe someone can help najla out?

    Mawjo3 Mawjo3 Sar Eli Sneen o Ba2lbi Laheeb , Yemken bsadr rma7 amman ya bdeeb.
    Mawjo3 Mawjo3 Sar Eli Sneen o Ba2lbi Laheeb , Yemken bsadr rma7 amman ya bdeeb.
    La Mbasser o la Farmshani o la tabeeb kan ye3ref 3llet el2mr el 3'raeeb, o lamm a 2ayade el teb m a kderet tseeb, sar el waj3 yekbar 3ala el jsem el rateeb , kfart bwjody o seret etmanna el m3'aeeb, 3an ard ma elna bsa3detha naseeb. aaaaa aaaa ya waili
    O sodfa elta2yet be mo3'rabee shaklo moreeb , ma7nak, by7'lak mn kareeh el mor teeb yaba, o seret eshkelo mn el2mr el3aseeb , o etwassal o kelo ana ya sidi em3zab ka2eeb dana 7ali, e7sbni ana zalam , ana mojrem raheeb , 5onet el naby , o masmaret Issa 3ala el saleeb, mesh hak 2a7mol ham hal kawn el ra7eeb ya 3ayoni.
    Farfak jbeeno el mo3'rabi o fekro el najeeb, o 2ali ya ebny esma3 esma3, amrak mesh 3ajeeb , mn shan teshfa o mn 3azabatak eteeb eteeeb , bedak 3ala sharayn ta5od hal dwa, m l3a2a 3ala elree2 m n ree2 el7abeeb, ya waili.
     
  3. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    thank you lollipop for the lyrics


    Mawjo3 Mawjo3 Sar Eli Sneen o Ba2lbi Laheeb
    Hurting, I have been hurting for years and there is a burning in my heart,

    Yemken bsadr rma7 amman ya bdeeb.
    Maybe in this wounded chest there is still hope

    La Mbasser o la Farmshani o la tabeeb kan ye3ref 3llet el2mr el 3'raeeb,
    No fortune teller, or psychic, nor doctor knew the cause for this strange and painful situation.

    o lamm a 2ayade el teb m a kderet tseeb,
    And when the doctor's hands could not heal

    sar el waj3 yekbar 3ala el jsem el rateeb
    ِThe pain began to grow on the soft skin

    kfart bwjody o seret etmanna el m3'aeeb,
    I cursed my existance and began to wish for the sunset

    3an ard ma elna bsa3detha naseeb. aaaaa aaaa ya waili
    over the land that even with her happiness we have no destiny, oh oh ohh my pain

    O sodfa elta2yet be mo3'rabee shaklo moreeb, ma7nak,
    And coincidentally I met a stranger he looked scary, experienced

    by7'lak mn kareeh el mor teeb yaba,
    Created from the hate of the goodness

    o seret eshkelo mn el2mr el3aseeb ,
    and I began to complain to him about this dreadful matter

    o etwassal o kelo ana ya sidi em3zab ka2eeb dana 7ali, e7sbni ana zalam ,
    and begged and told him, sir I am in severe pain and I am depressed, talking to myself, count me as someone who is unjust

    ana mojrem raheeb , 5onet el naby , o masmaret Issa 3ala el saleeb,
    I am a terrible criminal, I fooled the Prophet, and nailed Jesus to the cross

    mesh hak 2a7mol ham hal kawn el ra7eeb ya 3ayoni.
    It is not right for me to carry the weight of the world's problems on my shoulders

    Farfak jbeeno el mo3'rabi o fekro el najeeb,
    The stranger rubbed his forehead and gave his solution

    o 2ali ya ebny esma3 esma3, amrak mesh 3ajeeb ,
    And he told me, my child, listen listen, your situation is not strange

    mn shan teshfa o mn 3azabatak eteeb eteeeb ,
    So that you can be healed from your torture

    bedak 3ala sharayn ta5od hal dwa,
    You need to take this medicine for two months

    m l3a2a 3ala elree2 m n ree2 el7abeeb, ya waili.
    One spoonful with no water from the mouth of the lover, oh my pain
    Last edited by Daydream; 05-20-2008 at 07:34 AM. Reason: *incorrect lyrics
     
  4. najla's Avatar

    najla said:

    Default

    thank u both for ur help!!!

    kam so2al feni es2alik ya daydream?
    is mo3'rabee really Moroccan coz it will be magrebi right? is mo3'rabee not a stranger? or something like that?

    ba3den why u wrote this sentence like its about another woman sar el waj3 yekbar 3ala el jsem el rateeb (her soft skin) isnt it THE soft skin?

    thats it sorry iza wja3tlik rasik byebye
     
  5. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    hey najla lol wla waja3 ras wla shi es2ali mitl ma baddek

    hmm.. you know what it probably is stranger.. I haven't listened to this mawwal so I just went with how I read the lyrics I'll go back and edit that..

    Yes, el rateeb would translate into "the soft" but I usually don't take the sentences word for word or they would come out odd because "el jesm el rateeb" would be "the skin the soft" if you'd like I can go back and put "the" instead of "her" but it's really something minor wouldn't change the meaning much
     
  6. psetto727's Avatar

    psetto727 said:

    Default

    What does she mean by being fooled and nailing Jesus Christ to the cross...