Please Tranlastion English.!

Thread: Please Tranlastion English.!

Tags: None
  1. waitmylove said:

    Post Please Tranlastion English.!

    bu gun ben sessizligi duymak isterdim, karanlikta görmek isterdim kendimi ben yanlizim biliyorum gecede yarda kalmis unutulmus bir mektubu okuyorum cok uzulmussun arkadaslar söyledi bana oysa oysa seven insanda vardir biraz huzun bende öyleyim iste seni siirlerim gibi seviyorum ikimiz, ikimiz hic bitmeyen bir uzun yola cikacaktik hadi gel demistin simdi bir tek ben kaldim yolun ortasinda vardim simdi yasamak istemedigim yerlere yanlizligi yasiyorum o kadar tatli insanlarin arasinda kucucuk bir defterime yazardim hissettiklerimi o hep benim yanimda simdi ama sen yoksun yanimda karanlik odalarda seni dusunuyorum saatlerce ben nerdesin simdi unuttunmu beni ben hala ayni yerdeyim hala ayni yerleri geziyorum sensiz degismedim ben nedenki bazen teyzemin dukkaninda calisiyorum eskisi gibi, aksam isten cikip sizin evin önunden geciyorum ve bizim öykumuz sessiz bir ruzgar gibi yanimdan gecerdi yarali kalbim yine kanamaya baslardi o an aglamak gelir icimden, ilk kez senin icin gözyaslarimi kaybetmiyorum biliyorsun sonra penceremden gökyuzune yildizlara bakarim seni aramak vardir oysa sen sönmussun icim yaniyor nerdesin simdi...bak bana hediye ettigin boncugu hala tasiyorum seni hep göruyorum her sarkida ve her siirdeki gibi her sabah saat 8 dogru kucuk kardesini görurum sorarim ne yaptigini ne ettigini herkeze su yoksul kentte aynisini sorarim bilmezlerki seni ben nasil sevdim ah aycanim yemin ediyorum her sözune inanmistim icim aciliyordu sen bana o kadar ve o kadar söylemistinki beni nasil sevdigini acini simdi anliyorum aklimdan hic cikmiyor o amansiz cekip gittigini gun neden benim gibi bir insana oluyor bunlar neden kader demistik seninle tanistigimiz o ilk gune hic unutamiyorum komsuymusuz meyer biz seninle ne iyi nede kötu duymustum senin uzerinden nerden bilecektimki ask yasayacagimizi ne kadar aciymis senelerce yuzumuze bakip ez gecmisiz bir meraba demeden ne kadar aci birsey hayat bu belki benim hic birseyim yoktu ama herseyimi sana veriyordum yeterki bana gulusunu ve askini hediye et turkuler söylerdim sana duyuyormusun her sözum gercekti her sözum derin bir duyguydu seninle bir ask macerasi yasamak isterdim gule bilirsin ama benim icin öyle birseyler hayatimda hic ama hic bir insana bunca guzel kelimeler dememistim her söz benim o kos kocaman kalbimdendi bazilari seninle beraber oldugumu hissederdim gunlerce basim belada anlatamadim sana seni sevdigimi aslinda aslinda aska inancimi bende kaybettim aslinda ask beni bu durumlara getirdi yok hayir senin ustune atmiyorum hepsi benim yuzumden baskalarini mutlu etmek icin elimden geleni yaparim öyleyim iste sen hic yetmedin buna seni etkiler dedim oda olmadi özur diliyorum, yoklugunu hissetmek cok zor senin o guzel bakislarini özluyorum o guzel yuzune dokunmak yasaktir ahh bilmiyorum bu zor gunler nasil gececek, benim gibisini birdaha bulamayacaksin sen bir gun belki sorarsin ne yaptigimi ne ettigimi umarim o yalanci askinla onunlada mutlu olursun daglarin kiziydin sen ama kendimi yalanlamaktan baska birsey etmedim ben sunu biliyorum bugun ben yanlizim biliyorum gecede yarda kalmis ve defalarca yakilmis bir mektubu okuyorum... kendine iyi bak bir veda degil elveda cumlesidir cogu zaman o uc kelimeden cok daha fazlasini gizler icinde, kendine iyi bak cunki bundan sonra ben yaninda olmayacagim olamayacagim istesende istemesende, sevdim birzamanlar seni hala seviyorum ve benden sonrada mutlu olmani istiyorum, olurda bir gun dönersem seni iyi bulmak istiyorum, kendine iyi bak cunki bundan sonra kendinden baskasi olmayacak yaninda sana bakicak ben olmayacagim kendine iyi bak ve beni dusunme, cunki bende seni dusunmeyecegim artik arama sakin beni yazma cunki ben yazmayacagim sil beni yureginden cunki ben silecegim fakat yasanilan paylasilan guzel seyler hatrina sana yurekten mutluluklar diliyorum ve ben bbir daha dönmemek uzere gidiyorum, kendine iyi bak aramizda gecen herseye ragmen benden sonra iyi olmani tercih ederim aslinda bilmem cok önemli degil iyi oldugunu var sayacagim seni bir daha asla görmemek uzere gidiyorum seni kendinle basbasa yapayanliz birakiyorum, biliyorum kendini birakicaksin benden sonra o yuzden iyi bak diyorum aslinda bakarsan cokta fazla umursamiyorum aaaaahhhh..kendine iyi bak derler ve giderler tutkuyla sevenlez bazen birden fazla söylerler bunu cunki onlari ayirmak eti tirnaktan ayirmak gibidir kolay kolay kopamaz onlar surec cok aci vericidir yurek parcalayisidir her seferinde azalan umutlariyla geri döner ve yine kendine iyi bak gözleriyle ayrilirlar taaki umutta sevgide tukeninceye kadar, taaki son evleda mezar sessizligine gulununceye kadar, tutkunun ötesinde sevenler bir kez kendine iyi bak derler ve giderler onlar bu aciyi bir kezden falza kaldirmayacaklarini bilirler kendine iyi bak derler ve giderler bu sözlerin icinde ihant yok hic bir zaman olamaz derler ve giderler en buyuk ihanet degilmidir aslinda seni seveni ihtiyaci olani yuz ustu birakip gitmek kendine iyi bak derler ve giderler seni suskunluga mahkum edip giderler seni parcalara ayirip en buyun parcayi yanlarina alip giderler seni senden alip giderler daha kötusu suclayamassin onlari tüm bunlar icin kendine iyi bak deyip gidenin gecerli bi nedeni vardir elbet, suclatmaz kendini savasmadiklari icin kizarsin ama suclayamassin, savasmislarsa yenildikleri icin kizarsin yine suclayamassin yenildigin icin kizarsin yine suclayamassin, ayriligin kacirilmazligina inandirirsin kendine iyi bak derler ve giderler, elinden umutlarini duslerini sevgilerini alip giderler bir tek anilari birakirlar geride birde hatirladikca gözyaslarina bogulasin diye unutulmayan nagmeler arkalarina bakmadan cekip giderler eger yanliz kalmissan cunki insafsizlaklirini görmek istemezler hersey o saniye orada bitsin kapansin bu sayfa isterler, bitti diyemedikleri icin kendine iyi bbak derler kirildim ve affedemiyorum diyemedikleri icin kendine iyi bak derler, seni istemiyorum artik hayatimdan cikaricagim ama bilki hic unutmayacagim diyemedikleri icin kendine iyi bak derler, biliyorum cok kanayacaksin ama daha iyisini yapamadiklari icin kendine iyi bak derler vicdanlarini rahatlatmak icin kendine iyi bak derler cunki o kan uzun sure akicaktir ve o yara asla kapanmayacaktir, bilirler kendine iyi bak bir noktadir cogu zaman kendine iyi bak deme bana sadece kötulukler noktalansin isterim ben , oysa sen iyisin sen gözumdeki isik dudagimdaki tebessum sen icimdeki sevincsin, sen hayatima renk katan sen yuregimdeki carpinti, sen hayatimdaki nesesin sen yolumu aydinlatan sen dert ortagim sen gönul yoldasim sen bitanesin, kendine iyi bak deme bana nokta koyma keske böyle yasanmasaydi bazi seyler keske affede bilsen beni keske bende affedebilsem keske döndure bilsek zamani geriye, nafile ama yinede gitmesen olmazmi bitmesek olmazmi sen eksikken ben nasil tam olurum senden kalan boslugu kimlerle doldururum savassak aramiza giren seytanla olmazmi, hani buyuk asklar her engeli asardi hani gercek dostluklar her sinavi gecerdi hani sevgi eninde sonunda kazanirdi hani hayatta hic kirlenmeyecek degerler vardi, hani en buyuk zaferler en kanli savaslarin ardindan kazanlirdi bunlarin hepsi yalan, sahiden gitmesen olmazmi bitmesek olmazmi, peki o zaman senin istedigin gibi olsun sende KENDINE IYI BAK!
     
  2. moniquek said:

    Default

    whoever will translate this for you will deserve a gold medal!!. Hardly no punctuation and no paragraphs whatsover, won't be easy.
     
  3. marmaris's Avatar

    marmaris said:

    Default

    did u write this letter to him/her or your lover sent it to you??
     
  4. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    @waitmylove:
    Good morning.
    This is not the good way of posting.

    1. There is missing proper punctuation.
    2. The letter should contain at least few indentations.
    3. There are only small letters used, so I can not even tell where a sentence ends, and new begins.

    If you need a translation, then we also need to see some effort from your side.

    So please Edit your post to a readable one, and write an explanation, what's the story behind this letter.

    If you have received this letter already without punctuation and in this kind of format, then say so in your post.

    Communicate with the ones, who could help you.
    We are here to translate on our free will, so communication and polite posting is necessary.

    Before seeing some effort from your behalf, I doubt, that somebody will help you.
     
  5. istanbulgal's Avatar

    istanbulgal said:

    Default

    Well said Lollipop.

    This is a top translation forum with so many amazing people giving their free time to help others, but not when this kindness is taken for granted. Despite my user-name, my Turkish is limited, but one does not need to understand a language to know that no appreciative person would post this way.

    Given the size of the letter, if it was a note sent to me, i would send back to sender asking to put it in proper format..frankly, i would be embarrassed to post in this manner.
     
  6. derothunder's Avatar

    derothunder said:

    Default

    vay anam vay