hi
could someone get me the lyrics in latin alphabet:
1.Fysixe o bardaris
2. Giati to tragoydi na einai lyphtero
3.Stigmes
hi
could someone get me the lyrics in latin alphabet:
1.Fysixe o bardaris
2. Giati to tragoydi na einai lyphtero
3.Stigmes
01. Fisikse o Vardaris
Fisikse o Vardaris ke katharise
Ilios les ke teliose o himonas
Vgika mia volta ke brosta tis vrethika
Stathika ki apomina kitontas
Floges zoires pu tremopezune
ta ruha, ta malia tis ston aera
Sti stasi pera-dothe spinthirizune
ta dio tis matia, karvuna anamena
Prin na se hortasune ta matia mu
se arpakse tharis to leoforio
ki emina na kito kathos hanosuna
ki eftane os to kokalo to krio
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
03. Stigmes
Ine kati stigmes,
triferes ke leptes,
san klostes tiligmenes s’ adrahti,
se yirnun apala,
se methun siopira,
se yemizun me pisma ke ahti..
yia ola afta pu zitas,
yia pola pu ponas,
yia to tipote mias eftihias,
ke yirnas san trelos,
tu kathrefti eaftos,
thima-thitis kakis sigkirias.
Plimirizun to hthes
mayemenes skies,
pu ksopiso mu grafun trohia,
me kratune tharo
san alithies palies
se lavirintho desmio vathia.
Ine kati stigmes,
sa mikres pinelies
zografias pu de ehi teliosi,
lipun liga akriva
ton hromaton nera,
yia na dosun tu topu ti gnosi.
Yia tus kipus tis yis,
yia to roz tis avgis,
yia to kima pu apomine mono,
na haidevi me afrus,
tus pikrus mas kaimus
ke na diohni tis pikras ton pono.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
thank you maria
Bio je Novembar 2009 godine, zamišljao sam kako hodaš ulicom Bana Jelačića cipelama od zmijske kože..
Can anyone here now translate Stigmes into English for me? I want to know the words in English so badly???
Here you go then
Ine kati stigmes,
Some moments are
triferes ke leptes,
tender and delicate
san klostes tiligmenes s’ adrahti,
like fibre around the spindle shaft
se yirnun apala,
turning you softly
se methun siopira,
silently intoxicating
se yemizun me pisma ke ahti..
filling you with stubborness and spitefulness
yia ola afta pu zitas,
For all those you are looking for
yia pola pu ponas,
for much you ache for
yia to tipote mias eftihias,
for the meaninglessness of happiness
ke yirnas san trelos,
and you turn round like crazy
tu kathrefti eaftos,
a mirror image,
thima-thitis kakis sigkirias.
victim- instigator of an unfortunate coincidence
Plimirizun to hthes
the past is full
mayemenes skies,
of bewitched shadows
pu ksopiso mu grafun trohia,
who orbit around me
me kratune tharo
and keep me, I think,
san alithies palies
like old truths
se lavirintho desmio vathia.
chained deep in a maze
Ine kati stigmes,
Some moments are
sa mikres pinelies
like little brushstrokes
zografias pu de ehi teliosi,
on a canvas that has not been completed
lipun liga akriva
a few expensive waves
ton hromaton nera,
of colour are missing
yia na dosun tu topu ti gnosi.
so that the knowledge of place is complete
Yia tus kipus tis yis,
for the gardens on the earth
yia to roz tis avgis,
the pink of the dawn
yia to kima pu apomine mono,
the wave that was left alone
na haidevi me afrus,
to troke with foam
tus pikrus mas kaimus
our bitter sorrows
ke na diohni tis pikras ton pono.
and drive away the pain of bitterness
Bio je Novembar 2009 godine, zamišljao sam kako hodaš ulicom Bana Jelačića cipelama od zmijske kože..
can someone translate the lyrics to ydroxoos in the latin alphabet for me???