Can somebody help with feminine/masculine translation?

Thread: Can somebody help with feminine/masculine translation?

Tags: None
  1. slacker21688 said:

    Default Can somebody help with feminine/masculine translation?

    Can somebody right out the phrase with the masculine terms in Spanish where they need to be. THANK YOU.

    Mala gente, te burlaste de mis sentimientos y ahora te lamentas
    Mala gente, vas a pagarla caro porque a mí tú ya no me interesas
    Mala gente, porque tu eres una mentirosa y una mala gente
    ¡Y en el infierno enterita enterita te vas a quemar!
     
  2. Luis5606's Avatar

    Luis5606 said:

    Default

    Your boyfriends got you mad? :-)

    Mala gente, te burlaste de mis sentimientos y ahora te lamentas
    Mala gente, vas a pagarla caro porque a mí tú ya no me interesas
    Mala gente, porque tu eres un MENTIROSO y una mala gente
    ¡Y en el infierno enterita enterita te vas a quemar!

    The only spot is the word "una mentirosa" which is femine form of liar. Needs to be changed to "un mentiroso". The rest is .... not speicifc to gender. Therefore the above which that one change is sufficent.
     
  3. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    in fact there's another word to be changed

    enterita (diminutive adjective for entero(masculine)/entera(femenine)
    so the masculine form of the diminutive must be enterito

    Have a nice weekend
     
  4. slacker21688 said:

    Default

    Thank you very much.
     
  5. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Quote Originally Posted by slacker21688 View Post
    Thank you very much.
    You're welcome