Elena Paparizou ft Chambao - Papeles Mojados

Thread: Elena Paparizou ft Chambao - Papeles Mojados

Tags: None
  1. joevalverde said:

    Talking Elena Paparizou ft Chambao - Papeles Mojados

    Can someone post the lyrics for "Papeles Mojados" by Elena Paparizou?

    I LOVE that song!!!!

    Evharistw!!!

    -Jose
    -JJ
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Thumbs up I love this song!

    Great choice!

    Papeles mojados

    Υπάρχουν άνθρωποι που παλεύουν να αλλάξουν τη μοίρα
    Ταξιδιώτες στα ποτάμια της σκοτεινής πλευράς, του φεγγαριού.

    Νύχτες με καταιγίδα φεύγουν γι’ αλλού καράβια
    Μαζί τους ζωές που ελπίζουν μα δε θα φτάσουν πουθενά
    Σκισμένα φεγγάρια και ιστορίες που φέρνουν δάκρυα
    Τη τύχη ποιος βρίσκει και μέσα στη πίστη ξεχνάει τα παλιά.


    Ahogan sus penas con una candela, ponte tú en su lugar
    El miedo que sus ojos reflejan, la mar se echó a llorar.

    Muchos no llegan, se hunden sus sueños
    Papeles mojados, papeles sin dueño
    Muchos no llegan, se hunden sus sueños
    Papeles mojados, papeles sin dueño

    Frágiles recuerdos a la deriva desgarran el alma
    Calao hasta los huesos el agua lo arrastra sin esperanza
    La impotencia en su garganta con sabor a sal
    Una bocaná de aire les daba otra oportunidad

    Δώσε το χέρι και βρες καλοκαίρι για κάποιον που πονά
    Δώσε αγάπη να σβήσει το δάκρυ, να γίνει ξαστεριά.


    Tanta injusticia me desespera, ponte tú en su lugar
    El miedo que sus ojos reflejan, la mar se echó a llorar.

    Muchos no llegan, se hunden sus sueños
    Papeles mojados, papeles sin dueño
    Muchos no llegan, se hunden sus sueños
    Papeles mojados, papeles sin dueño
    Last edited by maria_gr; 06-12-2008 at 08:14 AM. Reason: I added corrections according to trikala116's notes. Thank you!
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. trikala116's Avatar

    trikala116 said:

    Default

    maria, let me correct you some sentences of the song that are not written correctly.. hope you dont mind!

    "Todas sus penas pon una candela, ponte tú en su lugar" is "ahogan sus penas con una candela, ponte tú en su lugar.
    "Frágiles recuerdos a la deriva recalan el alma" is "Frágiles recuerdos a la deriva desgarran el alma"
    "Tanta noticia me desespera, ponte tú en su lugar" is "Tanta injusticia me desespera, ponte tú en su lugar"

    euxaristw poly for the greek part.

    I would like to add too, that this is NOT a Elena's song, its from Chambao and Elena made a remix of it, adding greek parts..
     
  4. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by trikala116 View Post
    maria, let me correct you some sentences of the song that are not written correctly.. hope you dont mind!

    "Todas sus penas pon una candela, ponte tú en su lugar" is "ahogan sus penas con una candela, ponte tú en su lugar.
    "Frágiles recuerdos a la deriva recalan el alma" is "Frágiles recuerdos a la deriva desgarran el alma"
    "Tanta noticia me desespera, ponte tú en su lugar" is "Tanta injusticia me desespera, ponte tú en su lugar"

    euxaristw poly for the greek part.

    I would like to add too, that this is NOT a Elena's song, its from Chambao and Elena made a remix of it, adding greek parts..
    Hehe sure! Actually the spanish lyrics aren't mine, a girl from Andalucia wrote them, hem only the tanta noticia was mine...
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  5. trikala116's Avatar

    trikala116 said:

    Default

    jajaja!! don't worry, you did it well!! but this is what happens when someone from the south speaks or sings.. like chambao, bebe... it's hard to understand well the words!!
     
  6. sweety_09's Avatar

    sweety_09 said:

    Default

    can someone write the translation of the spanish part
    Само слабите се стремят към порядък-силните владеят хаоса
     
  7. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Only spanish lyrics? OK here it is

    Papeles mojados / Wet papers

    Υπάρχουν άνθρωποι που παλεύουν να αλλάξουν τη μοίρα
    Ταξιδιώτες στα ποτάμια της σκοτεινής πλευράς, του φεγγαριού.

    Νύχτες με καταιγίδα φεύγουν γι’ αλλού καράβια
    Μαζί τους ζωές που ελπίζουν μα δε θα φτάσουν πουθενά
    Σκισμένα φεγγάρια και ιστορίες που φέρνουν δάκρυα
    Τη τύχη ποιος βρίσκει και μέσα στη πίστη ξεχνάει τα παλιά.

    Ahogan sus penas con una candela, ponte tú en su lugar / They drown their sorrows with a candle, put yourself at their place
    El miedo que sus ojos reflejan, la mar se echó a llorar. / The fear that their eyes reflect, the sea started to cry.

    Muchos no llegan, se hunden sus sueños / Many (people) don’t arrive, their dreams sink
    Papeles mojados, papeles sin dueño / Wet papers, papers without owner
    Muchos no llegan, se hunden sus sueños / Many (people) don’t arrive, their dreams sink
    Papeles mojados, papeles sin dueño / Wet papers, papers without owner

    Frágiles recuerdos a la deriva desgarran el alma / Fragil memories at the shipwreck tear the soul
    Calao hasta los huesos el agua lo arrastra sin esperanza / Wet till the bone, the water drags them without hope
    La impotencia en su garganta con sabor a sal / Impotence in their throat with salty flavour
    Una bocaná de aire les daba otra oportunidad / A breath of air gives them another chance

    Δώσε το χέρι και βρες καλοκαίρι για κάποιον που πονά
    Δώσε αγάπη να σβήσει το δάκρυ, να γίνει ξαστεριά.

    Tanta injusticia me desespera, ponte tú en su lugar / So much injustice despairs me, put yourself at their place
    El miedo que sus ojos reflejan, la mar se echó a llorar. / The fear that their eyes reflect, the sea started to cry.

    Muchos no llegan, se hunden sus sueños / Many (people) don’t arrive, their dreams sink
    Papeles mojados, papeles sin dueño / Wet papers, papers without owner
    Muchos no llegan, se hunden sus sueños / Many (people) don’t arrive, their dreams sink
    Papeles mojados, papeles sin dueño / Wet papers, papers without owner
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  8. trikala116's Avatar

    trikala116 said:

    Default

    Ahogan sus penas con una candela
    They drown their sorrows with a bonfire
    ponte tu en su lugar
    Put yourself in their place
    el miedo que sus ojos reflejan
    The fear that their eyes reflect
    la mar se echó a llorar.
    The sea began to cry


    Muchos no llegan
    Many don't get *
    se hunden sus sueños
    Their dreams sink.
    papeles mojados, papeles sin dueños.
    Wet papers, papers without owners

    Frágiles recuerdos a la deriva
    Fragile memories to drift
    desgarran el alma
    Tear the soul up
    calaos hasta los huesos,
    even their bones are wet and cold
    el agua los arrastra sin esperanza
    the water (sea) drags them hopeless
    la impotencia en sus gargantas
    Powerlessness in their throats
    con sabor a sal
    flavored salt
    una bocaná de aire
    A deep breath of air
    les daba otra oportunidad.
    Gives them another chance.

    Tanta injusticia me desespera
    So much injustice exasperates me/annoys me
    ponte tu en su lugar
    Put yourself in their place
    el miedo que sus ojos reflejan.
    The fear that their eyes reflect
    la mar se echó a llorar.
    The sea began to cry


    * When i say "they dont get" it means to their destination. As it's well known, this song goes to the afrikaan people that after crossing the desert, thousand and thousant miles, they go to the top of Africa to take an illegal and poor boat to get to Spain, looking for a good and better life.. Either crossing straight from Morroco to the South part of Spain, or in worse cases (and more usually), the boats go to Canarias Islands.. a very dangerous journey in the dark, and storms in the sea.. most of them die while in the journey, and the ones that get to the Islands (mostly with hipotermia) are returned to their country again..
     
  9. trikala116's Avatar

    trikala116 said:

    Default

    jaja.. maria again!! jejeje :P :P
     
  10. sweety_09's Avatar

    sweety_09 said:

    Default

    Quote Originally Posted by maria_gr View Post
    Only spanish lyrics? OK here it is

    Mm yes i understand most of the greek,don't worry i don't need a translation.Thanks.Very touching lyrics and a very nice song
    Само слабите се стремят към порядък-силните владеят хаоса
     
  11. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Μαράκι, νόμιζα ότι λέει "σπασμένα φεγγάρια".
     
  12. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Χμμμ ίσως... Ειλικρινά δεν είμαι κι εγώ 100% σίγουρη γιατί δεν ακούω καλά από το δεξί μου αυτί. Είχα πάθει ωτίτιδα όταν ήμουν μωρό και είχε σπάσει το τύμπανό μου, αλλά επειδή ήμουν μκρή (μηνών νομίζω) το τύμπανο μου επανήλθε! Οπότε τι να σου πω... μάλλον έχεις δίκιο.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  13. Paparizou_Fan's Avatar

    Paparizou_Fan said:

    Default

    euxaristwwwwwwwwwwwwwww
    graciasssssssssssssssss =)
     
  14. joevalverde said:

    Default

    Thanks to everyone who posted the lyrics, corrected them, and translated them

    Gracias a todos por el trabajo en equipo!

    -Jose
    -JJ
     
  15. issylady said:

    Talking

    can anyone translate the song in english also?
    thankyou xx



    Quote Originally Posted by maria_gr View Post
    Great choice!

    Papeles mojados

    Υπάρχουν άνθρωποι που παλεύουν να αλλάξουν τη μοίρα
    Ταξιδιώτες στα ποτάμια της σκοτεινής πλευράς, του φεγγαριού.

    Νύχτες με καταιγίδα φεύγουν γι’ αλλού καράβια
    Μαζί τους ζωές που ελπίζουν μα δε θα φτάσουν πουθενά
    Σκισμένα φεγγάρια και ιστορίες που φέρνουν δάκρυα
    Τη τύχη ποιος βρίσκει και μέσα στη πίστη ξεχνάει τα παλιά.


    Ahogan sus penas con una candela, ponte tú en su lugar
    El miedo que sus ojos reflejan, la mar se echó a llorar.

    Muchos no llegan, se hunden sus sueños
    Papeles mojados, papeles sin dueño
    Muchos no llegan, se hunden sus sueños
    Papeles mojados, papeles sin dueño

    Frágiles recuerdos a la deriva desgarran el alma
    Calao hasta los huesos el agua lo arrastra sin esperanza
    La impotencia en su garganta con sabor a sal
    Una bocaná de aire les daba otra oportunidad

    Δώσε το χέρι και βρες καλοκαίρι για κάποιον που πονά
    Δώσε αγάπη να σβήσει το δάκρυ, να γίνει ξαστεριά.


    Tanta injusticia me desespera, ponte tú en su lugar
    El miedo que sus ojos reflejan, la mar se echó a llorar.

    Muchos no llegan, se hunden sus sueños
    Papeles mojados, papeles sin dueño
    Muchos no llegan, se hunden sus sueños
    Papeles mojados, papeles sin dueño
     
  16. sweety_09's Avatar

    sweety_09 said:

    Default

    Quote Originally Posted by trikala116 View Post
    Ahogan sus penas con una candela
    They drown their sorrows with a bonfire
    ponte tu en su lugar
    Put yourself in their place
    el miedo que sus ojos reflejan
    The fear that their eyes reflect
    la mar se echó a llorar.
    The sea began to cry


    Muchos no llegan
    Many don't get *
    se hunden sus sueños
    Their dreams sink.
    papeles mojados, papeles sin dueños.
    Wet papers, papers without owners

    Frágiles recuerdos a la deriva
    Fragile memories to drift
    desgarran el alma
    Tear the soul up
    calaos hasta los huesos,
    even their bones are wet and cold
    el agua los arrastra sin esperanza
    the water (sea) drags them hopeless
    la impotencia en sus gargantas
    Powerlessness in their throats
    con sabor a sal
    flavored salt
    una bocaná de aire
    A deep breath of air
    les daba otra oportunidad.
    Gives them another chance.

    Tanta injusticia me desespera
    So much injustice exasperates me/annoys me
    ponte tu en su lugar
    Put yourself in their place
    el miedo que sus ojos reflejan.
    The fear that their eyes reflect
    la mar se echó a llorar.
    The sea began to cry


    * When i say "they dont get" it means to their destination. As it's well known, this song goes to the afrikaan people that after crossing the desert, thousand and thousant miles, they go to the top of Africa to take an illegal and poor boat to get to Spain, looking for a good and better life.. Either crossing straight from Morroco to the South part of Spain, or in worse cases (and more usually), the boats go to Canarias Islands.. a very dangerous journey in the dark, and storms in the sea.. most of them die while in the journey, and the ones that get to the Islands (mostly with hipotermia) are returned to their country again..
    it's already been translatedAt least the spanish part
    Само слабите се стремят към порядък-силните владеят хаоса
     
  17. issylady said:

    Default

    sorry guys its me again but i cant seam to see the greek lyrics translated anywhere.....can anyone translate them please.... i understand most but would prefer to make sure

    thanks xx
     
  18. Belleza said: