Vama Veche -Zmeul *

Thread: Vama Veche -Zmeul *

Tags: None
  1. rudaire said:

    Default Vama Veche -Zmeul *

    I welcome corrections. I am not romanian. I'm just trying to learn the language.. If you can help me figure out what the woman says at the end of the video I'd be very grateful..



    Eu ti-am alergat prin vene..
    I ran through (your) veins
    Ti-am suflat cu dor pe gene..
    I blew with longing on (your) eyebrows
    Eu ti-am upgradat sarutul...
    I upgraded to (your) kiss
    Ti-am iubit necunoscutul....
    I loved your unknown

    Am fost zmeul tau mereu
    I was always your kite
    Sa ma tii in vant nu-i greu...
    hold me in the wind, it isn't hard
    N-ai stiut sa tragi de sfori...
    You didn't know to pull on the strings

    Am cazut de mii de ori...
    I fell thousands of times
    am cazut de mii de ori...
    I fell thousands of times
    ....Trebuie sa zbor.....
    I need to fly

    Am cazut de mii de ori....
    N-ai stiut sa tragi d sfori...
    Sa ma tii in vant nu-i greu...
    Am fost zmeul tau mereu

    Ti-am iubit necunoscutul....
    Eu ti-am upgradat sarutul...
    Ti-am suflat cu dor pe gene..
    Eu ti-am alergat prin vene..
    ...Trebuie sa zbor...

    Sa fac dragoste cu ploaia...
    I make love with the rain
    Sa fac dragoste cu vantul...
    I make love with the wind
    Sa fac dragoste cu cerul...
    I make love with the sky
    Sa ma-ntind pe tot pamantul...
    I lay myself down all over the earth

    Stelele sunt pistruii noptii..
    The stars are freckles of the night
    Luna e amintirea zilei...
    The moon is the remberance of the days
    Norii sunt cearcsaf pe soare...
    The clouds are bedsheets for the sun
    Ei ma vor uita de tine...
    They will make me forget about you
    Vor uita de tine...vor uita de tine..
    ...Cand linistea va curge!!
    When the silence will pour/seep/run

    Sa fac dragoste cu ploaia...
    Sa fac dragoste cu vantul...
    Sa fac dragoste cu cerul...
    Sa ma-ntind pe tot pamantul...

    Stelele-s pistruii noptii,
    Luna-i amintirea zilei,
    Norii sunt cearsaf pe soare,
    Ei ma vor uita de tine,
    Ma vor uita de tine,
    Ma vor uita de tine,
    Cand Linistea va curge in mine.
    When the silence will pour/seep/run on me.

    FROM THE VIDEO http://youtube.com/watch?v=sj1Asfw7avE..
    DIALOGUE AT THE BEGINNING AND END IS THIS......

    nu vreau sa mai suni (there is some debate here.. nu vreau sa MA suni makes more sense, but it clearly sounds like she says mai...) Vreau sa incetam. Si daca ma iubesti asa sa faci te rog. Asta vrei? Asta vreau... Then at the end she says lots of things including 'stii fuarte bine ca........ sa fii fericit. pa te iubesc paaaaa.


    If anyone can help fill in what she says at the end (in romanian)it would satisfy my curiosity...

    Dave.
     
  2. Lady_A said:

    Default

    Nu vreau să mă mai suni - I don't want you to call me anymore

    MAI - here is translated as anymore, meaning "you've done it, but I don't want you to do it from now on".

    Here's what she says:

    at the beginning:

    Nu vreau să mă mai suni. Vreau să încetăm. Şi dacă mă iubeşti o să faci cum te rog. Deci tu asta vrei? Asta vreau...
    I don't want you to call me anymore. I want us to stop. And if you love me, you'll do what I ask you to. So this is what you want? This is what I want...

    at the end:

    Ştii foarte bine că sunt singura care contează. La Mulţi Ani roboţel. Să fii fericit. Pa. Te iubesc. Paaa...
    You know very well I'm the only one that matters. Happy Birthday little robot. Be happy. Bye. I love you. Byeee...
     
  3. rudaire said:

    Default

    Thank you very much for the help.. She speaks so fast I cannot understand what she is saying...

    Thanks again

    dave
     
  4. dya said:

    Default

    Rudair, congratulations for the translation!!! It's wondeful. I don't have corrections, because there's nothing wrong. I only have a few things to explain:

    1. Eu ti-am upgradat sarutul...
    I upgraded (your) kiss

    He means to say that the kiss was upgrated. So you don't need to say upgrated to .

    2.Norii sunt cearcsaf pe soare
    Spelling: Cearșaf is the norm. Cearceaf is also accepted.

    3. All verbal constructions that start with are usually best translated through the infinitive, not present tense. These constructions are in the conjunctive, something that English grammar doens't have. The meaning is something like, for example :

    Sa fac dragoste cu ploaia
    (I) to make love with the rain.

    This implies something that is unsaid: I would like/want/etc to+ verb.

    These are my explanations/notes. As I said, your translation is wonderful