Pinhani - Ne Güzel Güldün *

Thread: Pinhani - Ne Güzel Güldün *

Tags: None
  1. Cosmonaut's Avatar

    Cosmonaut said:

    Default Pinhani - Ne Güzel Güldün *

    Hey all. I'd once again appreciate your kindness to help me translate this song. I manage to understand some parts but my Turkish isn't good enough for the whole thing...yet


    Here goes:
    --------------
    Belki durup dururken yanına gelince
    Söylediklerimi anlamsız buldun
    Oysa vakit yoktu ama sen haklıydın
    Çünkü böyle şeyler aceleye gelmezdi

    Yalandan da olsa
    Ne güzel güldün o akşam bana

    Belki tanışmak zor
    İyi anlaşmak zor
    Peki görüşmek çok mu kolaydı
    Çok kısa bir zamanda belki birazda zorla
    Bence gayet iyi de anlaştık

    Yalandan da olsa
    Ne güzel güldün o akşam bana..

    Bana bir söz verdin yine gelirim diye
    Sen gelmesen bile ben gelirdim
    Sana bir şarkı yazdım söylersin diye
    Beni hiç unutmamanı istedim

    Yalandan da olsa
    Ne güzel güldün o akşam bana..
    ----

    Thanks in advance <3
     
  2. eGo1st's Avatar

    eGo1st said:

    Default

    Belki durup dururken yanına gelince~maybe ,when I came to beside you suddenLy
    S&#246;ylediklerimi anlamsız buldun~you didnt consider important whatever I said
    Oysa vakit yoktu ama sen haklıydın~yet there was no time,but you were right
    &#199;&#252;nk&#252; b&#246;yle şeyler aceleye gelmezdi~Coz things Like that arent be done hastiLy and careLessLy

    Yalandan da olsa~Even if it was made of Lie
    Ne g&#252;zel g&#252;ld&#252;n o akşam bana~how nice you smiLed at me that night

    Belki tanışmak zor~maybe ,it is difficuLt to meet
    İyi anlaşmak zor~it is difficuLt to get on weLL
    Peki g&#246;r&#252;şmek &#231;ok mu kolaydı~weLL ,Was to chat so easy ?
    &#199;ok kısa bir zamanda belki birazda zorla~in a short time ,maybe by force a LittLe
    Bence gayet iyi de anlaştık~I think that we got on weLL

    Yalandan da olsa~Even if it was made of Lie
    Ne g&#252;zel g&#252;ld&#252;n o akşam bana~how nice you smiLed at me that night


    Bana bir s&#246;z verdin yine gelirim diye~You promised that you wouLd come again to me
    Sen gelmesen bile ben gelirdim~Even if you woLdnt have come,I wouLd come to you
    Sana bir şarkı yazdım s&#246;ylersin diye~I composed a song for you so that you sing
    Beni hi&#231; unutmamanı istedim~I want you not to forget me ever


    Yalandan da olsa~Even if it was made of Lie
    Ne g&#252;zel g&#252;ld&#252;n o akşam bana~how nice you smiLed at me that night
    سنين وانا بحلم ابقى معاك سنين من عمرى بستناك

    ولما حبيبى شوفت عينيك بقيت يا حبيبتى ملك ايديك

    ايامى معاك انا عايش علشان بهواك انا عاشق وبموت فى هواك
     
  3. Cosmonaut's Avatar

    Cosmonaut said:

    Default

    Thanks again, love.

    Great song this.
     
  4. sanalfikret's Avatar

    sanalfikret said:

    Default

    Belki durup dururken yanına gelince // Maybe you thought was talking nonsense
    Söylediklerimi anlamsız buldun // When I approached you suddenly like that
    Oysa vakit yoktu ama sen haklıydın // But there was no time, yet you were right
    Çünkü böyle şeyler aceleye gelmezdi // Things like this shouldn't be rushed

    Yalandan da olsa // Even though it was a lie
    Ne güzel güldün o akşam bana // That was a very beautiful smile you gave to me that night

    Belki tanışmak zor // Maybe getting to know each other is hard
    İyi anlaşmak zor // Maybe understanding each other is hard
    Peki görüşmek çok mu kolaydı // But do you think meeting was easy
    Çok kısa bir zamanda belki birazda zorla // It was a short time, and it was a bit pushed
    Bence gayet iyi de anlaştık // But I think we got along pretty well

    Yalandan da olsa // Even though it was a lie
    Ne güzel güldün o akşam bana // That was a very beautiful smile you gave to me that night

    Bana bir söz verdin yine gelirim diye // You promised me you'd be coming back
    Sen gelmesen bile ben gelirdim // Even if you didn't come back, i'd have come to you
    Sana bir şarkı yazdım söylersin diye // I wrote a song for you to sing
    Beni hiç unutmamanı istedim // I wanted you to never forget me

    Yalandan da olsa // Even though it was a lie
    Ne güzel güldün o akşam bana // That was a very beautiful smile you gave to me that night
    Last edited by sanalfikret; 07-01-2008 at 03:41 PM.
    Biraz kül biraz duman o benim işte
     
  5. Cosmonaut's Avatar

    Cosmonaut said:

    Default

    That one differs quite drastically from what has been posted before - which one is correct now?
     
  6. eGo1st's Avatar

    eGo1st said:

    Default

    I dont support any one... which one is more understandabLe to you ,then the correct is it
    سنين وانا بحلم ابقى معاك سنين من عمرى بستناك

    ولما حبيبى شوفت عينيك بقيت يا حبيبتى ملك ايديك

    ايامى معاك انا عايش علشان بهواك انا عاشق وبموت فى هواك
     
  7. Cosmonaut's Avatar

    Cosmonaut said:

    Default

    Well, it's not really about favouring yours or his/hers. It's only the fact that some lines have completely different meanings in either translation. But I understood what the song was about and that's all that matters, really.

    Thanks again the both of you.
     
  8. sanalfikret's Avatar

    sanalfikret said:

    Default

    Actually, no, read carefully again, both our translations have the same understanding underlying the words.

    Maybe just the first 4 read a bit different. Yet it's the same song, the meaning is same.
    Biraz kül biraz duman o benim işte
     
  9. Cosmonaut's Avatar

    Cosmonaut said:

    Default

    Well, I do study the English language and for me they have different meanings. But that's no problem, as I said, I am most grateful you two have translated it for me. Think it's great a site like this has such helpful members.

    Have a good night.