Devrim Kaya - Oy Gelin turkish - english please *

Thread: Devrim Kaya - Oy Gelin turkish - english please *

Tags: None
  1. guzel said:

    Default Devrim Kaya - Oy Gelin turkish - english please *

    hi guys
    i hope u can translate these songs plzzzzz
    1-Devrim Kaya - Oy Gelin
    Akşam olursun karanlığa kalırsın
    Derin derin sevdalara dalarsın
    Oy gelin gelin sevdalı gelin öldürdün beni

    Öten bülbül senin yuvan mı yoktur
    Yoksa benim gibi derdin mi çoktur
    Oy gelin gelin sevdalı gelin öldürdün beni

    Beni koyup yad ellere varırsan
    Sana zulüm bana ölüm değil mi
    Oy gelin gelin sevdalı gelin öldürdün beni
    >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
    2-Kaybolan bir gün gibiyim,
    Geçiverdi seneler,
    Geçiverdi seneler,
    Seneler,seneler...

    Bir mum gibi eriyorum,
    Bu dünyadan göçüyorum...

    Bir derdim var dermansızdır,
    Bir aşkım var ümitsizdir,
    Bir derdim var dermansızdır,
    Bir aşkım var çaresizidir...

    Seni sevememki,
    Seni saramam ki,
    Senin olamam ki,
    Buna engel var...
     
  2. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    Oy Gelin
    OY* BRIDE


    Akşam olursun karanlığa kalırsın
    THE EVENING COMES AND YOU STAY IN THE DARKNESS**
    Derin derin sevdalara dalarsın
    YOU PLUNGE INTO DEEP DEEP LOVES
    Oy gelin gelin sevdalı gelin öldürdün beni
    OY BRIDE BRIDE, LOVER BRIDE, YOU KILLED ME

    Öten bülbül senin yuvan mı yoktur
    THE NIGHTINGALE THAT SINGS, DON'T YOU HAVE A HOME?
    Yoksa benim gibi derdin mi çoktur
    OR LIKE ME DO YOU HAVE SO MANY PROBLEMS?
    Oy gelin gelin sevdalı gelin öldürdün beni
    OY BRIDE BRIDE, LOVER BRIDE, YOU KILLED ME

    Beni koyup yad ellere varırsan
    IF YOU GO TO ALIENS BY LEAVING ME
    Sana zulüm bana ölüm değil mi
    ISN'T IT A CRUELTY TO YOU AND DEATH TO ME?
    Oy gelin gelin sevdalı gelin öldürdün beni
    OY BRIDE BRIDE, LOVER BRIDE, YOU KILLED ME


    *OY is an exclamation word.
    **"karanlığa kalmak" is "to come late" but above I made word-to-word translation because of the Turkish learners.
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  3. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    Kaybolan bir gün gibiyim,
    I AM LIKE A LOST DAY
    Geçiverdi seneler,
    THE YEARS HAVE PASSED
    Geçiverdi seneler,
    THE YEARS HAVE PASSED
    Seneler,seneler...
    YEARS, YEARS

    Bir mum gibi eriyorum,
    I'M MELTİNG LIKE A CANDLE
    Bu dünyadan göçüyorum...
    I'M MIGRATING FROM THIS WORLD

    Bir derdim var dermansızdır,
    I HAVE A WORRY WHICH HAS NO CURE
    Bir aşkım var ümitsizdir,
    I HAVE A LOVE THAT'S HOPELESS
    Bir derdim var dermansızdır,
    I HAVE A WORRY WHICH HAS NO CURE
    Bir aşkım var çaresizidir...
    I HAVE A LOVE THAT HAS NO CURE

    Seni sevememki,
    I CANNOT LOVE YOU
    Seni saramam ki,
    I CANNOT HUG YOU
    Senin olamam ki,
    I CANNOT BELONG TO YOU
    Buna engel var...
    THERE'S A BARRIER TO THIS...
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  4. guzel said:

    Default

    thank u so much for ur help
     
  5. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    Not at all güzel
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----