Gökhan Özen the whole translation of Civciv Album *

Thread: Gökhan Özen the whole translation of Civciv Album *

Tags: None
  1. aksios said:

    Default Gökhan Özen the whole translation of Civciv Album *

    A friend of mine requested me to translate this album and i did, and i thought maybe it would be a good idea to send the translations to here so that the poeple who are interested can take use of the translations. i dont remember if i translated some of them before or any other person did, so i am sending all just as i translated, i hope this will be good for some!

    1. Civciv
    2. Beni de Gör Yarabbim
    3. Can Yoldaşım
    4. Yemezler
    5. Masum Kedi
    6. Hatırla
    7. Herşeyde Biraz Sen Varsın
    8. Çıtırım
    9. Bir Veda Hikayesi
    10. Aman Boşver
    11. Dönemem
    12. Ödedim
    13. Yemezler Remix (Bonus Track)

    1.- CIV CIV-chick

    Yok ben almam -no, i dont take
    Alana da mani olmam-i dont be an obstackle to the one who takes
    Senden bana hiç hayır yok-from you there is no good for me
    Ne ateşler yaktım sevdanın uğruna-how much fire i made for your love
    Sende sevdanın “S” si bile yok-you dont even have the 'l' of 'love'

    Sayende yaralı yüreğim - thanks to you, my heart is wounded
    Bir gün olsun sevdin mi ki güleyim-did you love even for a day so that i would smile
    Çok çektim aşkından yeter artık-i suffered from your love so much, thats enough
    Mümkünse bir daha görüşmeyelim-if its possible, we shall not meet again
    Ufak at,ufak at da civcivler yesin-throw small(piece of feed), so that chicks will eat (nice=) this is a saying means, lie good so that at least some can believe, a kind of sarcasm there is)
    Ne kadar,ne kadar havalı şeysin -how much cool thing you are
    Yalan aşklardan yorulup dersini alsın-it shall take its lesson by getting tired of untrue loves
    Dilerim ki o taş kalbin kapıma dayansın-i wish that your stone heart shall come to my door

    Ufak at,ufak at da civcivler yesin
    Ne kadar,ne kadar havalı şeysin
    Yalan aşklardan yorulup dersini alsın
    Dilerim ki o taş kalbin kapıma dayansın


    2.- Beni De Gör Yarabbim - my god, see me too

    Kaderim sevdama kör kuyu kazmış-my fate has digged a blind hole
    Çıkamaz içinden,kimse çıkamaz-it cant get out of it, nobody can
    Ne bilirdim senle ayrılık varmış -how could i know, there would be seperation with you
    Hiçbir aşk gönlüme derman olamaz-not any love can be remedy for my heart
    Gittiğin gün nasıl yandım -how i get burnt on the day you went
    Buna nasıl dayandım -how i took this
    Serseri oldum peşinde-i became runabout after you
    Sokağında dolandım -i strolled around on your street
    Beni de gör yarabbim -my god, see me too
    Gör de bak ne haldeyim-see and look in which situations i am
    Bir vefasız kulundan -because of one of your human beings who is unfaithful
    Dertteyim kederdeyim-i am in trouble, in sorrow
    Çok sevdim,kederdeyim-i loved so much, i am in sorrow
    Seni canım sandım kalbime kattım-i thought of you my soul, i added you to my heart
    En büyük hatayı ben sende yaptım-i did the biggest mistake with you
    Şahidimsin tanrım bin kere öldüm-you are my witness my god, i died for thousand times
    Seven kalbimi bin parcaya böldüm-i split my loving heart into thousand pieces
    Gittiğin gün nasıl yandım
    Buna nasıl dayandım
    Serseri oldum peşinde
    Sokağında dolandım
    Beni de gör yarabbim
    Gör de bak ne haldeyim
    Bir vefasız kulundan
    Dertteyim kederdeyim
    Çok sevdim,kederdeyim
    Beni de gör...

    3.- Can yoldaşım –my life companion

    Yalansız tek seni,tek seni sevdim-without lie, i only loved you
    Ben yanmayım söyle,kimler yansın-if i dont get burnt, tell me who shall get burnt
    Şu yalan dünyada gerçeğim sendin -in this lie world, you were my truth
    Bu vedaya kalbim nasıl dayansın-how will my heart stand this farewell
    Çoktan kaybettiğim yarınlarımsın-you are my tomorrows which i already lost
    Yazık,yazık -too bad
    Hem sana hem bana sevdamıza yazık...too bad for you and me and for our love
    Canyoldaşım,canyoldaşım -my life companion
    Nerdesin,nerdesin,nerde...-where are you, where
    Şimdi sensizim,şimdi bomboş-i am without you now, now too empty
    Senden kalanlarla başım dertte -i am in trouble with the things which remained with you
    Canyoldaşım,canyoldaşım
    Nerdesin,nerdesin,nerde...
    Şimdi sensizim,şimdi bomboş
    Senden kalanlarla başım,başım,başım dertte...
    Gidişin en acı hatıra bana-your leaving is the most sorrowful memory for me
    Yıkıldı bu dünyam,kaldım altında -this world of mine collapsed, i remained under it
    Bu acıyla bilmem nasıl nasıl yaşarım -i dont know how i will live this pain
    Ağlamam ardından susar bakarım-i dont cry after you, i keep quiet and look
    Dert etme sen beni,ne varsa yakarım!-dont worry about me, i will burn whatever there is
    Yazık ah yazık
    Doğmamış günahsız canımıza yazık... -too bad for our soul which didnt get born which is without sin
    Canyoldaşım,canyoldaşım...
    Buz kesti yüreğim sen yoksun diye-my heart has got ice as you are not here
    Odamda öylesine tek başına -in my room, just like that, all alone
    Dolanır dururum gecelerce-i keep strolling for nights
    Elimde senin resmin-in my hand, your picture
    Hani şu çerçevesiyle getirdiğin...-which you brought with its frame
    Ve bir anı gözlerimde-and a memory on my eyes
    Islanırken akan damlaların altında-under the drops which fly down while we are getting wet
    Sıkıca sarılmıştın bana -you hugged me tight
    Kulağına fısıldamıştım,hatırla-i whispered into your ear, remember
    Sana benden, bana senden başka-for you, except from me, for me, except from you
    Herkes yabancı,herkes el!-all is stranger, all is outlander
    Birgün ne olursa olsun-one day, whatever happens
    Ne yaşarsak yaşayalım-whatever we have lived
    Asla birbirimizi bırakmak yok-there is no letting each other
    Terketmek yok asla!-no leaving
    Ama şimdi bilmiyorum-but now i dont know
    Nerdesin,nerde... where are you(you are) where


    4.- Yemezler-they wont believe( in slang way, word to word translation would be :they wont eat)

    Yar gönlümde sızın var-darling, i have your pain in my heart
    Bak gülmüyor bu yüzüm-look, this face of mine doesnt smile
    Ha sevdi ha sevecek derken-while saying that you were about to love
    Bak dört yanım hep hüzün-look, four side of mine( every part of mine) is sorrow
    Hatayı sevmekle yaptıysak bilelim-let us know if we made mistake by loving (the reason he says 'us', 'we' is because he is condescending her, in a sarcastic way he is speaking with her)
    Sonu ne olursa olsun vazgeçelim-lets give up whatever the end will be
    Sevdanla kalbimden vurmaksa niyetin-if your aim is to hit me from heart with(thanks to) your love(that he has for her)
    Yemezler güzelim,yemezler güzelim...-they wont believe my beauty
    Hadi bana eyvallah-so bye to me
    Yolun açık olsun inşallah-your way shall be open (it is said when someone is going)
    Günü gelir anlarsın sen de-the day comes and you understand as well
    Nasıl dedirttin illallah-how you made me say 'i am fed up'
    Hadi bana eyvallah
    Unuturuz elbet evelAllah-we will forget surely
    Günü gelir anlarsın sen de
    Nasıl dedirttin illallah
    Diz çöksen yalvarsan dönüp de bakmam-even though you kneel down, beg, i dont look (at you) by turning(back)
    Sen de bunu aklına sok-get this (in a slang way, word to word translation : insert this into your mind)
    Dünyada bir sen kalsan ben sana kalmam-if there is only you left on the earth, i wont be left for you
    Az biraz büyü de kendine gel başka yolu yok-grow a little and come to yourself, there is no other way
    Yok yok yoksa-if you dont (grow older)
    Hadi bana eyvallah...
    Eyvallah,eyvallah,eyvallah,eyvallah
    Güzelim bana eyvallah...

    5.- Masum Kedi -innocent cat
    Bir masum kedi gibi koynuma
    Kıvrılıp uyuduğun günler nerde -where are the days that you slept getting into my bosom
    O bembeyaz o pamuk ayaklarınla
    Odamda bıraktığın izler nerede -where are the traces that you left with your snowy cotton feet
    Ben bir başkasını sahiplenirken-while i am gettin own someone else
    Sen bir yabancının gözlerine bakacaksın-you will look into strangers eyes
    Yıllar böyle akıp giderken-while years are flying like this
    Sanma ki bensiz mutlu olacaksın-dont think that you will be happy without me
    Dolar gözüm ağlarım kabul olmaz dualarım-i have my eyes full with tears, i cry, my prays dont get accepted
    Sensizliğe alışmaktan yok başka care-there is no other cure except from getting used on being without you
    Kader değil bize kıyan sen kıydın acımadan-it is not fate that murdered us, you murdered us without feeling for
    Bu aşk da diğerleriyle aynı hikaye-this love is the same story with the others
    Hani yıldızındım senin yol gösterenin-so, i was your star which shows you the way
    Kaybolursun bensiz uzaklarda-you get lost without me, well away
    Sen bilmezsin bu hayat çok zalim bebeğim-you dont know this life is too cruel my baby
    Harcanırsın zalim tuzaklarda-you will get spent with bloody traps
    Bir daha böylesine sevilecek misin-will you be loved that much one more time
    Böylesine deli,saçmaca,sebepsizce-that much crazy, that much foolishly, that much without reason
    Kalbimi parcalayan bu gidişin-that leaving of yours which broke my heart into pieces
    Hesabını mahşere bıraktım çaresizce...-i have left its payback for the other worl helplessly
    Dolar gözüm ağlarım kabul olmaz dualarım
    Sensizliğe alışmaktan yok başka çare
    Kader değil bize kıyan sen kıydın acımadan
    Bu aşk da diğerleriyle aynı hikaye

    Aynı hikaye,bu aşk da aynı hikaye
    Diğerleriyle aynı hikaye

    6.- Hatırla-remember
    Ne kadar uzaksan -how much you are far away
    O kadar yanlızım-i am that much alone
    Doğmasın günlerim -my days shall not rise
    Dargınım -i am offended
    Ne derdim söylerim -neither i tell my worry
    Ne derman beklerim-nor i expect cure
    Dönerim karanlığa -i turn to darkness
    Giderim...-i go
    Sonunda sen de- finally also you
    El oldun el biranda-became stranger suddenly
    Bensiz mutlu mu olacaksın-will you be happy without me
    Bir yalanda-in a lie
    Unutmak en acı,en hain son-to forget is the most sorrowful , most disloyal end
    Yaşananların hatırına sen de-for the sake of the things lived
    Beni beni beni-me me
    Hatırla...-remember me
    Sen de hatırla-you remember too
    Bir an bile olsa-even for a second
    Hatırla-remember
    Hisset beni, bir an ruhunda-feel me, for a second in your soul
    Ruhunda...-in your soul
    Hatırla,hatırla,hatırla-remember
    Uçan martılarda,yağan yağmurlarda-in flying gulls, in rain
    Esen rüzgarlarda-in blowing wind
    Hatırla,hatırla, -remember
    Hatırla sen de beni -you also remember me
    Yalnız kaldığında-when you stay alone
    Arkanı dön bir bak-turn back and look
    Gözlerim seninle,kalbim seninle-my eyes are with you, my heart is with you
    Ruhum seninle,hatırla-my soul is with you
    Yaşananları hatırla...-remember the things lived

    7.- Herşeyde Biraz Sen Varsın -in everything there is a little you
    Sorma sorma nasıl geçti-dont ask, how it passed
    Sensiz yıllar,yıllar...the years, without you
    Bir aşk rüzgarıyla esip geçti-it was a wind of love, it blew and passed
    Ardında boynu bükük hatıralar-after it, poor memories
    Nöbet tutar yokluğun-your absence is on guard
    Vurur gecer gecenin bir ortasında-it passes hitting in the middle of night
    Kıydılar bize,gençliğimize-they murdered us, our youth
    Hesabım yalancı yıllarla -my account is with lying year (he assumes that he will make the years pay back for all the time passed)
    Herşeyde biraz sen varsın-in everything there is a little you
    Baktığım her yerde gözlerin-your eyes in every place i look
    Koklarım yastığını hala-i still smell your pillow
    İçimdeki hüzünlerde senin izlerin-your traces in the sorrows inside me
    Herşeyde biraz sen varsın
    Baktığım her yerde gözlerin
    Koklarım yastığını hala
    İçimdeki hüzünlerde senin izlerin
    I LIKE THIS SONG MOST, IN EVERYTHING THERE IS A LITTLE YOU...=)
    8.- Çıtırım - my chick (it is said to the beautiful and young girls,word to word translation would be my crackle, the voice crackle=))

    Yeter usandım artık-enough, i am fed up now
    Yalan,dört yanım yalan sevdalar-untrue, four side of mine(all around) untrue loves
    Vurur kalbime hain
    Hasret kokan dalgalar-waves which are betrayer, which smells longing for hit my heart(if something smells something it means it is the second something or it is doing the second something verb =) what a explain, i will give example for the learners or interested poeple)
    Derken inandım aşka seninle -and then, i believed in love with you
    Sevmekten kim ölmüş doğru insansa eğer-who died because of loving if she\he(the other person) is the right one
    İyi ki varsın sevgili aşkım-fortunately you are there my dear love
    Adarım ömrümü sana değer -i dedicate my lifetime to you, it is worth
    Gerçek aşk bu hiç yalan yok-it is the real love, there is no lie
    Onunla bununla reklama hiç gerek yok-there is no need for big boom with the others
    Vallahi yok yok yok -really, there is no
    Başkası yok yok yok-no other
    Kalbimin sahibi sensin çıtırım-you are the owner of my heart, my chick
    Vallahi yok
    Billahi yok
    Gönlümün sultanı sensin çıtırım-you are the sultan of my heart my chick
    Çıtırım çıtırım
    Çıtırım çıtırım...

    9.- Bir Veda Hikayesi -a farewell story

    Dilimin ucunda “gitme dur”desem...-it is on the tip of my tongue (if something is on the tip of your tongue that means you are about to say it), what if i say 'dont go, stop'
    Ya gülüp gecersen,yok söyleyemem...-what if you pass laughing, no, i cant say
    Bilmezsin uğruna bu can neleri yakar-you dont know for your sake what this soul can burn( in here to burn means to do something maybe harmful for the person doing it but for the other one it is good, in a way it means sacrifice)
    Gururum önümde bir deli duvar -my pride is a crazy wall in front of me
    Gidersen ömrüm bir sen daha
    Nerden bulacak-if you go, where will my lifetime find another you
    Ya bir daha görmezsem-what if i wont see (you) for one more time
    Tanrım,ne olacak!-my god, whats going to happen
    Yapamaz,yaşayamaz-it cant do, it cant live
    Bu kalbim sensiz-this heart of mine, without you
    Herşeyim dur,gitme -my everything, stop, dont go
    Saplayıp gözlerini gönlüme-by hiding your eyes in my heart
    Bir ömür beni mahkum etme -dont sentence me for a lifetime
    Yapamaz,yaşayamaz
    Bu kalbim sensiz
    Herşeyim dur,gitme ah
    Saplayıp o hançeri gönlüme- by stabbing that dagger into my heart
    Bizi böyle bitirme-dont end us like this

    10.- Amaan! Boşver- nevermind,let it

    Bak halime,bak aynada gördüğün zalime -look at my situation, look at the cruel that you see in the mirror
    Billahi bir mutlu gün bilmedim-really i didnt have a happy day
    Eller görsün hayrını ben görmedim-i didnt see your good, the strangers shall see
    Bak halime,bak aynada gördüğğün zalime
    Billahi bir mutlu gün bilmedim
    Eller görsün hayrını ben görmedim
    Şu dünyada aşktan yana mutlu olan var mı?-is there anyone who is happy with love in that world
    Bin yıl sevsen beni sahte kalbinle kar mı?-even you love me for a thousand years with your fake heart, is it profit
    Şu alem bir araya gelse bitti biten-even this universe comes together, whats over is over (it is saying again, even if the universe come together means whatever happens, and it goes on with a negative sentence which tells the result wont chage)
    Bover kalbim boşver-let it my heart, never mind
    Amaaan!Boşver,yıllara boşver,aşklara boşver-nevermind,let the years, let the loves
    Aşklar gelir geçer-loves come and pass
    Sen kalbine şans ver,gidene yol ver-you, give chance to your heart, give way to the one going
    Kalbin elbet birgün yeniden sever-surely your heart will love again someday


    11.- Dönemem -i cant turn back

    Dökemem gözyaşımı kimselerin yüzüne -i cant let my tears on anyones face
    Ağlarım koyu karanlıklarda -i cry in deep darkness
    Özleminle başbaşa,bilirim sen çok uzakta-together with your longing,i know you are so far away
    Yanlızım yanlız,sonsuzluklarda-i am alone, in eternity
    Dönemem bir daha,içim kan ağlasa da-i cant turn back again, even though i bleed inside within
    Sorma,sen de sil beni-dont ask, you delete me too (to delete someone is to finish the any relation any contact with the one)
    Yakarım kendimi,sana acı çektirmem-i burn myself, i dont let you get hurt
    İster sev,ister harca beni-it doesnt matter, love me or spend me (to spend someone can be to play with the one or to use the one for your own advantage)
    Kahretmem yokluğuna,kahretmem ben sana -i dont damn your absence, i dont damn you
    Yanarım kendi akşamlarımda-i get burn at my own nights
    Özleminle başbaşa,bilirim sen çok uzakta
    Yanlızım yanlız,sonsuzluklarda
    Dönemem bir daha,içim kan ağlasa da
    Sorma,sen de sil beni
    Yakarım kendimi,sana acı çektirmem
    İster sev,ister harca beni
    Hataları günahları bana bırak -leave the mistakes, the sins to me
    Güzel olan ne varsa al giderken-while going,take whatever is beautiful
    Anıları dünleri yakarak-by burning memories, yesterdays
    Mutluluğumu çaldın zaten. -you have already stolen my happiness

    12.- Ödedim-i paid

    Ödedim bedelini aşkın-i paid compensation of your love
    Senden sonra ben olmayarak-after you,not being me
    Başka kimliklerde dolaştım-i strolled in the other ids
    Herkes beni ben sanarak-by considering me as real me
    Şimdi yanlızım,neye yarar bu anılar-now i am alone, what is the use of these memories
    Ama yine de seni arar hep bakışlar-but still, the looking (of my eyes) are looking for you
    Şimdi yanlızım,neye yarar bu anılar
    Ama yine de seni arar hep bakışlar
    Dağlar karlı değil aşmasını bilene-the mountains are not covered with snow for the one who knows to climb over (it is saying again, the meaning is clear, if you want to do something, whatever obstackle you come acroos is not trouble for you)
    Yollar uzun değil sabredip bekleyene -the roads are not long for the one who has waited patiently
    Sen dur üzülme sen,boşver bu yalan dünyayı-dont you get sad, let this lying world!
    Yaşarken olmazsa ölünce yaşarız bu rüyayı-if its not while we are alive, we will live this dream when we die
    Denedim vazgeçemedim-i tried, i couldnt give up
    Yıllar geçti ben senden geçemedim-years passed, i couldnt pass from you( to pass from someone is to forget someone, to make the person out of your life)
    Belki bir gün döner gelirsin diye-thinking that maybe someday you will come turning back
    Bekledim,bekledim...-i waited
    Şimdi yanlızım,neye yarar bu anIlar
    Ama yine de seni arar hep bakışlar
    Şimdi yanlızım,neye yarar bu anılar
    Ama yine de seni arar hep bakışlar
    Dağlar karlı değil...





    lollipopEdit for moderation: all 12 tracks added to Sticky. Thanks aksios!
     
  2. Lux_Aeterna said:

    Default

    Piuvvv hard and good work. Congrulations aksios.
    νι∂єσ мєℓισяα ρяσвσqυє ∂єтєяισяα ѕєqυσя...
     
  3. cameronparkhurst's Avatar

    cameronparkhurst said:

    Default

    aww wow thank you--thats great!!
     
  4. dezi said:

    Default looking for a song

    hello everybody

    i am trying to find a song, randomly i've heard that on KRAL TV, two days ago. Unfortunately i dont know the name of the singer, and the name of song. I am trying to explain it a bit, and pls if that associates you with any possible singer, let me know.
    the women sings that song with a guy that plays guitar, that song is a spanish style song (kind of gypsy kings, the gus looks like that as well), she is all the time sitting in a chair singing that ala spanish/turkish song,...she's black long hari, having a rose in her right side in the head, and maybe ( i dont know turkish accent neither kurd, but she sounds like kurdish).
    i know i am not that clear with my request, but pls if anyone knows a bit what i am asking for let me know
    and her voice is marvelousssssssss

    regards to all
    dezi
     
  5. aksios said:

    Default

    you are welcome my friends, i am doing my job =) he he i love this!
     
  6. Murat Boz's Avatar

    Murat Boz said:

    Default

    Thanks 4 Translation...I Love Gokhan Ozen.......
     
  7. aksios said:

    Default

    It is pleasure to please his lovers!
     
  8. BLUE STAR said:

    Default

    thank you so much
     
  9. aksios said:

    Default

    You are welcome BLUE STAR! =)
     
  10. Sweetdreamz777 said:

    Default

    Thanx aksios ... Gokhan is a great singer i love all his songsssss
     
  11. Nanoosi said:

    Default

    Thans alot Aksios for ur work ..

    But I need something from u .. in this Album in song 9 which is:
    "Bir Veda Hikayesi"

    .. there is a part which is not included and not translated .. which is:
    "Sever mi sence bu yüreğim bir daha
    Paylaşırmı herşeyi bir kalple daha
    Sen bana ben sana böyle tutkunken
    Ayrılık revamı sevdamıza"

    and a sentence too:
    "Gidersen ömrüm bir sen daha "

    and there is different 2 sentences ..

    if u can please translate it again for me ..
    and if u know from where I can get this song .. I searched for it but I can't find it .. I find it like a video on scenes from Asi's Series ..

    So Please if anyone can help me to find it and to translate it agin ..

    Thanks alot ...
     
  12. canada2020's Avatar

    canada2020 said:

    Default

    thanks very much
     
  13. aksios said:

    Default

    You're all welcome