SerdarOrtaç - Çıkartacaksın *

Thread: SerdarOrtaç - Çıkartacaksın *

Tags: None
  1. nANIt said:

    Default SerdarOrtaç - Çıkartacaksın *

    Dear friends! Please help

    Aşk ayrılıktan, yaştan ibaret.
    Gel vakit varken kalpten firar et.
    Yaşadığın her şey yalanmış farzet.
    Gücün yeterse dayan.

    Çocuksu bir duygu
    Çocuksu bir tat.
    Sende oyalandım kadere inat.
    Kalp dilediğince yorulmuş farzet,
    Gücün yeterse dayan...

    Sustukça sözlerimi dinletemedim.
    Hayatta bir tek sana hükmedemedim.
    Nasıl bir kalbin var ki anlamıyorsun
    Kimin aşkını kimden yasaklıyorsun?

    Çıkartacaksın beni içinden
    Yanarsa yansın, kopsun yerinden
    Gittin vefasız, bittim sanıyorsun
    Kimin yüreğinden kimi kovuyorsun?
    Last edited by nANIt; 07-21-2008 at 01:59 AM.
     
  2. Behramen said:

    Default

    Quote Originally Posted by nANIt View Post
    Dear friends! Please help

    Aşk ayrılıktan, yaştan ibaret. / Love consists of break ups, consists of tears
    Gel vakit varken kalpten firar et. /Come on, escape from heart when there is still time
    Yaşadığın her şey yalanmış farzet./ Suppose everything you lived is a lie
    Gücün yeterse dayan. / Hold on, if your effort(energy) lets you

    Çocuksu bir duygu / A childish emotion
    Çocuksu bir tat. / A childish taste
    Sende oyalandım kadere inat. / I dallied(lost time) , despite the faith
    Kalp dilediğince yorulmuş farzet, / Suppose, the heart had been tired as it willed.
    Gücün yeterse dayan.../ Hold on, if your effort(energy) lets you

    Sustukça sözlerimi dinletemedim. / I couldn't make my words to be listened to,as I kept siletn
    Hayatta bir tek sana hükmedemedim./ I couldn't dominate you only in this life
    Nasıl bir kalbin var ki anlamıyorsun / what kind of a heart you have, you don't understan
    Kimin aşkını kimden yasaklıyorsun? / whose love are you hiding, from who?

    Çıkartacaksın beni içinden / You will take me out from your inside(soul or heart)
    Yanarsa yansın, kopsun yerinden / Doesn't matter if it burns, let it break away
    Gittin vefasız, bittim sanıyorsun / You left, you disloyal; you think I am done
    Kimin yüreğinden kimi kovuyorsun?
    / who are you defeating from whose heart?


    P.S. As you may notice, the lyrics are so stupid. Bunches of stupid words and expressions tied up together just to obtain rhyme. I can't believe myself that I actually translated one of his songs!!!
     
  3. nANIt said:

    Smile

    Thanks a lot, indeed you have made it! Do not be too strict on him--he is great!

    I only thought that Çıkartacaksın beni içinden means you will leave, go out from my heart, not "you will take me out from your inside".

    Am I wrong?