translation of the song 'A cause"

Thread: translation of the song 'A cause"

Tags: None
  1. Sahar's Avatar

    Sahar said:

    Question translation of the song 'A cause"

    every body i am looking for translation of thae french song "a cause" by cellen dion(i think) in english. can any one help me????????
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    If you add the lyrics you might get a faster response
    I even found a translation with them.. maybe a native speaker can check it.. my French is horrible

    http://www.moron.nl/lyrics.php?id=10...=Celine%20Dion

    A Cause

    [Because]

    On s'est aime a cause, a cause de la vie
    A cause des grands reves que nous avions batis
    Autour d'Adam et Eve et de leur Paradis

    [We loved each other because, because of life
    Because of big dreams we have built
    Around Adam and Eve and their Paradise]


    On s'est aime a cause, a cause d'un instant
    A cause d'une ambiance, d'un lieu et d'un moment
    Et des lambeaux d'enfance, colles a nos vingt ans

    [We loved each other because, because of an instant
    Because of an ambiance, of a place, of a moment
    And of rags of childhood, stuck to our twenty years]


    On s'est aime a cause, a cause
    Mais aujourd'hui, tant de choses ont changees
    On s'est aimes a cause, a cause
    Et maintenant, il faut s'aimer malgre

    [We loved each other because, because
    But today, so many things have changed
    We loved each other because, because
    And now, we have to love each other despite]


    Il faut s'aimer malgre, malgre le temps perdu
    Malgre tous les grands reves dont on est revenus
    Comme Adam et comme Eve du Paradis perdu

    [We have to love each other despite, despite the lost time
    Despite all the big dreams we have returned from
    Like Adam and like Eve from the lost Paradise]


    Il faut s'aimer malgre, meme malgre le pire
    Malgre les strategemes de nos corps sans desirs
    Malgre tous nos problemes, malgre nos souvenirs

    [We have to love each other despite, even despite the worst
    Despite the strategems of our bodies without desires
    Despite all our problems, despite our memories]


    On s'est aime a cause, a cause
    Mais aujourd'hui, tant de choses ont changees
    On s'est aime a cause, a cause
    Et maintenant, il faut s'aimer malgre

    [We loved each other because, because
    But today, so many things have changed
    We loved each other because, because
    And now, we have to love each other despite]


    Il faut s'aimer malgre, malgre beaucoup de choses
    Mais maintenant vois-tu on ne peut ignorer
    Que l'amour se transforme et son apotheose
    C'est quand on aime a cause, a cause des malgres

    [We have to love each other despite, despite many things
    But now you see we can't ignore
    That love transforms itself and its paramount
    It's when we love because, because of the despites]


    On s'est aime a cause, a cause
    Et maintenant, il faut s'aimer malgre
    Mais aujourd'hui, tant de choses ont changees
    On s'est aime a cause, a cause
    Oui maintenant, il faut s'aimer malgre

    [We loved each other because, because
    And now, we have to love each other despite
    But today, so many things have changed
    We loved each other because, because
    Yes now, we have to love each other despite]
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. Lyssa's Avatar

    Lyssa said:

    Default

    The translation is ok^^