hindi song to translate; Goron ki na kaalon ki duniya, Disco Dancer

Thread: hindi song to translate; Goron ki na kaalon ki duniya, Disco Dancer

Tags: None
  1. ramizaria said:

    Smile hindi song to translate; Goron ki na kaalon ki duniya, Disco Dancer

    hi
    it's old song, but i still like it, so anyone help me to translate this very nice song.thanks in advance.

    Lyrics - Goron Ki Na Kalon Ki

    goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki
    ha goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki
    haske jiye haske mare hum jaise dilwalo ki
    ho goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki
    ho goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki

    (gali gali main geet humare gunje subaho sham
    hum geeto ke saudagar hain yahi humara kaam) - 2
    na sona na chandi, geeto se humko pyar - 2
    goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki - 2

    (ha jeena hain din char yahan khush ho ke jee le yaar
    karna hai kutch agar tujhe jee bhar ke kar le pyar) -2
    kya tera kya mera bhoola de mere yaar - 2
    goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki
    haske jiye haske mare hum jaise dilwalo ki
    ho goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki - 2
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    hi ramizaria, it has been translated here
    http://www.bollywoodlyrics.com/cs/fo...992/26070.aspx
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. ramizaria said:

    Default

    thanks so much.
     
  4. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    no problem
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  5. hope_au said:

    Default

    Hey guys, it's not there anymore. Can someone please translate?
    Noktayı koymuşsan bir kere, çevirmeyeceksin virgüle.
     
  6. songlover26's Avatar

    songlover26 said:

    Default

    goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki = Neither of the fair ones nor of the dark ones the world belongs to those with a big heart
    ha goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki
    haske jiye haske mare hum jaise dilwalo ki = Those who live smiling and die smiling, brave hearts like us
    ho goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki
    ho goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki

    (gali gali main geet humare gunje subaho sham = Our songs sound in every street morning to evening
    hum geeto ke saudagar hain yahi humara kaam) - 2 we are merchants of songs this is our business
    na sona na chandi, geeto se humko pyar - 2 = Neither Gold nor silver, It is only songs we love
    goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki - 2

    (ha jeena hain din char yahan khush ho ke jee le yaar = Life is too shor live it happily friend
    karna hai kutch agar tujhe jee bhar ke kar le pyar) -2 = if you wish to do something, do love to your heart's content
    kya tera kya mera bhoola de mere yaar - 2 = Forget materialism my friend
    goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki
    haske jiye haske mare hum jaise dilwalo ki
    ho goro ki na kalo ki duniya hain dilwalo ki - 2
     
  7. hope_au said:

    Default

    Thank you very much! this song reminds me of my childhood. I must have watched the movie 50 times
    Noktayı koymuşsan bir kere, çevirmeyeceksin virgüle.
     
  8. Nadia154 said:

    Default

    muchas gracias por la traducción. esta canción formaba parte de mi infancia, feliz y sencilla, a pesar de que no entendía en entonces el significado de esta canción, pero la voz cariñosa, el ritmo y la música me encantaron y se grabaron en mi memoria. Qué lastima, que el héroe no desarrolló su carrera profesional, tenía brillante futuro en entonces, pero el alcohool hizo lo que hizo de él. pudiera construir su imperio igual que Amitab Batchan, .... bueno no es mi asunto, lastimar el pasado es una perdida de tiempo