Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations

Tags: None
  1. damarys's Avatar

    damarys said:

    Default

    Rogar is also "plead" or "beg". See if that makes sense in the context of your song.
  2. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Hi damarys

    The whole paragraph is

    me interesaba
    de rogarla y no mentia
    me interesaba
    besarla y no podia


    Your suggestion sounds good if we mean that 'plea' = 'declaration' but this is an aspect of English. I never thought that 'rogarse' could mean 'declararse'.

    Muchas Gracias :-)
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
  3. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Well in Reggaton all is possible :-)
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
  4. ellenatr's Avatar

    ellenatr said:

    Default

    Can you translate this for me plss?

    bueno eso esta bien iras cogiendo praztica lo que pasa es que lo argentinos colombianos ... no tienen el mismo acento y no se les entiende igual que a un español y te lo digo porque yo tambien conozco algunos.
    bueno y una pregunta como te puedo enseñar hablando contigo y de que formas mas??
    jeje bueno ya veremos xao
    bss
  5. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by ellenatr View Post
    Can you translate this for me plss?

    bueno eso esta bien iras cogiendo praztica lo que pasa es que lo argentinos colombianos ... no tienen el mismo acento y no se les entiende igual que a un español y te lo digo porque yo tambien conozco algunos.
    bueno y una pregunta como te puedo enseñar hablando contigo y de que formas mas??
    jeje bueno ya veremos xao
    bss
    here you go


    well, that's is ok/fine you will be getting/catching practice, what happens is that argentines, colombians, do not have the same accent and they are not understood well as a spanish and I say this because I also know some.
    well and a question how I can teach you talking with you and how many ways more?
    well we will see
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  6. ellenatr's Avatar

    ellenatr said:

    Smile

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    here you go


    well, that's is ok/fine you will be getting/catching practice, what happens is that argentines, colombians, do not have the same accent and they are not understood well as a spanish and I say this because I also know some.
    well and a question how I can teach you talking with you and how many ways more?
    well we will see
    thx u so much
  7. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by ellenatr View Post
    thx u so much
    de nada / you're welcome
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  8. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    ¿Qué significa esto :

    tiene claro ??

    ¿¿tiene razón ?? o q ??
  9. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    ¿Qué significa esto :

    tiene claro ??

    ¿¿tiene razón ?? o q ??
    Tener claro = to understand something

    Tener razón = to be right
  10. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Si, "tener claro"=entender/estar seguro(a)/no tener dudas... por ejemplo:

    *María tiene claro que quiere hacer de su vida/ María esta segura de que quiere hacer de su vida (Maria is sure what she wants to do with her life).
    *Tengo claro que es una situación difícil/Entiendo que es una situación dificil (It's clear to me/ I understand it's a difficult situation).
    *Tenemos claro que Juan quiere ir a visitar a sus abuelos/No tenemos duda(no dudamos) de que Juan quiere ir a visitar a sus abuelos (We don't doubt/ It's clear to us that Juan would like to go and visit his grandparents).


    Hola Pepe
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  11. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Hola Ana

    Se me ha ocurrido una expresión que usamos también pero no sé si se utiliza en otra parte.

    ej. María lo tiene claro si cree que va a aprobar con lo poco que estudia
    ej. Lo tienes claro si crees que vas a recuperar tu dinero

    Le da a las frases un cierto tono irónico
  12. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by xiurell View Post
    Tener claro = to understand something

    Tener razón = to be right
    Muchas cracias Pepe

    Pues, su nombre es José .. ¿No es así??
  13. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Si, "tener claro"=entender/estar seguro(a)/no tener dudas... por ejemplo:

    *María tiene claro que quiere hacer de su vida/ María esta segura de que quiere hacer de su vida (Maria is sure what she wants to do with her life).
    *Tengo claro que es una situación difícil/Entiendo que es una situación dificil (It's clear to me/ I understand it's a difficult situation).
    *Tenemos claro que Juan quiere ir a visitar a sus abuelos/No tenemos duda(no dudamos) de que Juan quiere ir a visitar a sus abuelos (We don't doubt/ It's clear to us that Juan would like to go and visit his grandparents).


    Hola Pepe
    Muchas grax Lolo mi amiga
  14. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by xiurell View Post
    Hola Ana

    Se me ha ocurrido una expresión que usamos también pero no sé si se utiliza en otra parte.

    ej. María lo tiene claro si cree que va a aprobar con lo poco que estudia
    ej. Lo tienes claro si crees que vas a recuperar tu dinero

    Le da a las frases un cierto tono irónico
    Pero , ¿¿q significa entonces ... si hay "lo" antes de "tener claro"??
  15. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    Muchas cracias Pepe

    Pues, su nombre es José .. ¿No es así??
    Sí, de nada amiga
  16. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    Pero , ¿¿q significa entonces ... si hay "lo" antes de "tener claro"??
    Lo is the pronoun direct objet (masculine singular)

    Tiene claro esto
    lo tiene claro
  17. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    ahaaaaaa

    Muchas grax José
  18. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    ahaaaaaa

    Muchas grax José
    De nada Loquita
  19. seydarr's Avatar

    seydarr said:

    Default

    i got a question that i struggle to understand!!!!
    qué es la diferencia entre de lo, le y la ( as reflexive pronouns)...
    i know that le is masc. la is fem. but what is lo? is it not refering to any gender?
    mucho gracias
    Last edited by seydarr; 02-20-2009 at 08:23 AM.
  20. damarys's Avatar

    damarys said:

    Default

    Quote Originally Posted by seydarr View Post
    i got a question that i struggle to understand!!!!
    qué es la diferencia entre de lo, le y la ( as reflexive pronouns)...
    i know that le is masc. la is fem. but what is lo? is it not refering to any gender?
    mucho gracias
    Hi seydarr! I recommend that you visit the Learning Spanish Language thread below this one; it's got some pretty good stuff!
    http://www.allthelyrics.com/forum/sp...anguage-5.html

    For example, xiurell wrote the following in that link answering a question that was very similar to your particular question:

    "Relative Pronouns: el que, la que, los que, las que, and lo que

    Remember that pronouns are words that refer to a noun. Relative pronouns are called "relative" because they are "related" to a noun that has previously been stated.

    Note that there are four forms to accomodate singular and plural, masculine and feminine: el que, la que, los que, las que.

    e.g. Mi hermano, el que tú conoces, viene a visitarme hoy
    My brother, the one you know, is coming to visit me today
    e.g. Mi hermana, la que conoces, viene a visitarme hoy
    My sister, the one you know, is coming to visit me today
    e.g Mis hermanos, los que conoces vienen a visitarme hoy
    My brothers, the ones you know, are coming to visit me today
    e.g. Mis hermanas, las que tu conoces. vienen a visitarme hoy
    My sisters, the ones you know, are coming to visit me today

    When the relative pronoun refers to an abstract idea, use "lo que."

    e.g. No comprendo lo que ocurre.
    I do not understand that which is happening."