Teoman - iki yabancı translation!!!

Thread: Teoman - iki yabancı translation!!!

Tags: None
  1. Laysi said:

    Default Teoman - iki yabancı translation!!!

    Can someone translate iki yabancı with teoman to english??
    PLZ!
     
  2. thechemicalpanicout's Avatar

    thechemicalpanicout said:

    Default

    TEOMAN'S PART:

    from an indian summer day - Yazdan kalma bir günden
    or from "the sheltering sky" movie - Ya da "Çölde Çay " filminden
    a scene in my mind, as if we're the actor and actress - Bir sahne var aklımda, oyuncular sanki biziz
    we're unhappy, both of us - Mutsuzuz, ikimiz;
    some of loves never ending - Kimi aşklar hiç bitmezmiş
    ours is the ending one - Bizimkisi bitenlerden
    we are lacking the ability to love - Sevmeye yeteneksiz

    (CHORUS)

    two strangers - İki yabancı
    together but lonely - Birlikte ama yalnız
    we're two strangers - İki yabancıyız

    TEOMAN'S PART:

    what about that sundown - Hani o güneşin batışı
    the one that made us believe in God- Bizi tanrıya inandırışı
    that night on my mind right now - Su an o akşam aklımda
    but it was so long ago,our wounds weren't so heavy then - Ama çok zaman önceydi, yaralarımız ağır değildi
    but still I forgave them all - Yine de bağışladım ben hepsini
    both you and myself - Hem seni, hem de kendimi
    you were so not there - O kadar yoktun ki

    SEBNEM FERAH'S PART:

    from an indian summer day or from "the sheltering sky" movie - Yazdan kalma bir günden, ya da "Çölde Çay " filminden
    there're scenes in my mind,too. but different from yours - Benim de sahneler aklımda, seninkilerden farklı ama
    please don't trick yourself - N'olur kendini kandırma
    there's no one better than you,to turn something beautiful to ugly - Yoktur üstüne senin, güzeli çirkin yapmakta
    to throwing the blame on world - Suçuysa dünyaya atmakta
    what did you ever know the worth of? - Neyin bildin ki değerini
    you were know mine? - Benimkini bileceksin?
    of course you will destroy it, too. - Bunu da tabii mahvedeceksin


    ps: this translation belongs to http://lyricstranslate.com/en/translator/maia
    Last edited by thechemicalpanicout; 07-29-2010 at 09:18 AM.
    Staying awake to chase a dream, tasting the air you're breathing in. I hope I won't forget a thing. (muse)
     
  3. thechemicalpanicout's Avatar

    thechemicalpanicout said:

    Default

    i love this song
    Staying awake to chase a dream, tasting the air you're breathing in. I hope I won't forget a thing. (muse)