Reda Taliani - Partir Loin

Thread: Reda Taliani - Partir Loin

Tags: None
  1. Tagträumer said:

    Default Reda Taliani - Partir Loin

    Hello Everybody, can you help me to translate this song
    It's a mix of Arabic and French
    I got it so far:

    Y'al babour y'a mon amour
    The Ship is my love
    khelejni mel la misere
    ? the misery
    Fi bledi rani mahgoure
    In my country i'm ?
    Aïte aïte ou j'en ai marre
    ? i'm fed up
    Manratish l'occasion
    ? the occasion
    fi beli sa fait longtemps
    in ? i'm for a long tome
    hedi nenssetni qui je suis
    ? ? I am
    nekhdem alia jour et nuit
    I work ? day and night
    Y'al babor, y'a mon amour
    Khelejni mel la misère
    Evasion spécial mel l'Algerie l'occidentale
    special evasion ? occidental Algeria

    Y'a bledi nti fik el khir
    My Country you ? (better?)
    Yi di ghi li endou el zahar
    ? ? the luck
    Ye hecheri endou l'ktef
    ? ? the Shoulder
    Ou te zidi loul belel bahar
    ? ? the sea

    N'sacrifie woun dire
    Sacrifice ? say
    Enta lohek tena wouli shar
    you ? ?

    Here's the link: http://www.youtube.com/watch?v=BxUwvVgvwyI

    Thank you!
     
  2. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    i like this song


    Y'al babour y'a mon amour//oh my ship,my love
    The Ship is my love
    khelejni mel la misere//take me out of misery
    ? the misery
    Fi bledi rani mahgoure//i'm vanquished in my country
    In my country i'm ?
    Aïte aïte ou j'en ai marre//tired tired ,i'm so fed up
    ? i'm fed up
    Manratish l'occasion//i don't miss the oportunity
    ? the occasion
    fi beli sa fait longtemps//it's been a long time in my country
    in ? i'm for a long tome
    hedi nenssetni qui je suis//it made me forgert who i am
    ? ? I am
    nekhdem alia jour et nuit//i work on it day and night
    I work ? day and night
    Y'al babor, y'a mon amour
    Khelejni mel la misère
    Evasion spécial mel l'Algerie l'occidentale
    special evasion ? occidental Algeria//it's special escape from te occidental algeria
    Y'a bledi nti fik el khir//oh my country there is goodness in you
    My Country you ? (better?)
    Yi di ghi li endou el zahar//for the one that has luck
    ? ? the luck
    Ye hecheri endou l'ktef//and for the one that has shoulders*
    shoulders here means people with high positions in the society and help the others(cousins and friends) in getting a job for exemple,(go it?)

    ? ? the Shoulder
    Ou te zidi loul belel bahar//and you boost for him the wetness in the sea
    (you serve them by making them more confortable)

    ? ? the sea

    N'sacrifie woun dire//i sacrifice and do
    Sacrifice ? say
    Enta lohek tena wouli shar//sorry i don't get this
    you ? ?
     
  3. Tagträumer said:

    Talking

    Thank you Larosa! Choukrane!
     
  4. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    3afwan akhi
     
  5. Faayzaah' said:

    Default

    The Arabic part is actually not well written in the lyrics you've put down ..
    It's Ok anyway ; I know that song by heart . =)

    Chorus :
    Oh Boat , Oh My love ,
    Take me away from misery ,
    In my country I'm suffering
    I'm tired , tired & pissed off
    Don't wanna miss this occasion
    It's been a long time I'm on the list
    I've come to forget who I am
    I think of it every day , every night
    Oh Boat , Oh My love ,
    Take me away from misery ..
    Special evasion from Algeria to West .


    Reda Taliani's few lines :
    Oh my country , you're full of treasures
    Lucky is the one who can live on your earth
    The one who succeeds there has got relations
    Plus they give him the sea's water .

    ( "To have the sea's water" is an Algerian expression which means "To be able to go away" )

    That's it ! =)
     
  6. rafik_40150's Avatar

    rafik_40150 said:

    Default

    hi larosa thanks for translate ..i d like to corect some of yours

    Quote Originally Posted by larosa View Post
    i like this song
    -
    -
    -
    -

    fi beli sa fait longtemps//it's been a long time in my country
    bali = my mind & thinking ( not country)

    hedi nenssetni qui je suis//it made me forgert who i am
    hedi ( here he say " heda" not hedi ) & heda mean herrga by us = illegal emigration

    so its

    heda nenssetni qui je suis
    "" the illegal emigration made me forgert who i am ""

    nekhdem alia jour et nuit//i work on it day and night
    "" for it i'm working day and night
    -
    -
    -
    -
    -

    Evasion spécial men l'Algerie le l'occidentale ( occidentale here dosn't mean west of algeria
    ( occidentale here = world west = non arab )

    so

    Evasion spécial men l'Algerie le l'occidentale
    " special escape from algeria to occidental "

    mean :
    emigration special ( illegal ) from algeria to occidentale ( = world west = non arab )


    Y'a bledi nti fik el khir//oh my country there is goodness in you
    el khir = blessing, benefaction ,wealth, riches ( not goodness )

    يا بلادي انت فيك الخير
    " oh my country there is wealth on you "

    Yi di ghi li endou el zahar//for the one that has luck
    يديه اللي عندو الزهر
    "take it who has luck"


    Ye hecheri endou l'ktef//[B]and for the one that has shoulders*
    يعيش غير اللي عندو لكتاف
    ye3ish ghir eli 3endou lektafe
    "life only who have shoulders"

    shoulders : here means people with high positions in the society and help the others(cousins and friends) in getting a job for exemple
    -
    -
    -
    -
    Ou te zidi lou elma le elbehar//and you boost for him the wetness in the sea
    (you serve them by making them more confortable)

    وتزيديلو الماء للبحر

    mean : that its dropp more water in sea = give more wealth for people thats rich allready


    N'sacrifie woun dire//i sacrifice and do
    Sacrifice ? say
    Enta lohek tena wouli shar//sorry i don't get this
    you ? ?

    here he say :
    nesacrifi ou nedir edar ou het ana manwelish
    نصاكريفي و ندير الدار وحتى انا ما نوليش
    i Sacrifice and i'll make my own home and also me will not return back
    -
    -
    -
    -
    e remel jamais yeghmel
    الرمل جامي يغمل
    the sand will never become ancient

    mean : that his idea of emigration will never become ancient or leave his mind
    Last edited by aila; 02-03-2012 at 12:15 PM.
     
  7. ELEEF's Avatar

    ELEEF said:

    Default

    Mashallah Weld bladi very good job ! ^^' keep it up !
    .. وذاك الذي لا يرى غيره
    ولا يجد الخير خيـرا ً اذا لم يكن خيره
    فــــــــراغ .. فـــــراغ