Wise Guys

Thread: Wise Guys

Tags: None
  1. ab123 said:

    Default

    Many thanks steena, one more question;

    Quote Originally Posted by Steena View Post
    einer flüssig, einer klamm, und am Ende alle stramm.
    one flush, one cash-strapped, and in the end all of them tight
    Is that stramm/tight as in drunk?
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Yes it is that's what I wanted to say.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. ab123 said:

    Default

    Thanks...

    Es ist nicht immer leicht

    Ich wäre gern viel größer. Ich hätte gerne mehr Geld.
    I'd love to be a lot bigger and have more money
    Ich würde gern mehr reisen, am liebsten um die ganze Welt.
    I'd like to travel more, preferably around the whole world.
    Ich hätte gerne blaue Augen und etwas mehr Gelassenheit.
    I'd like to have blue eyes and a little more composure
    Ich würd gern Menschenleben retten. Ich hätte gern mehr Zeit.
    I'd like to save human lives and have more time.

    Es ist nicht immer leicht, ich zu sein.(x3)
    It isn't always easy being me.
    Manchmal ist es sogar sauschwer.
    Sometimes it is even as heavy as a pig
    Es ist nicht immer leicht, ich zu sein.(x3)
    Manchmal wär ich lieber sonstwer.

    Sometimes I'd rather be someone else.

    Ich hätte gern blonde Haare. Ich wäre gern topfit.
    I'd love to have blonde hair and be topfit.
    Ich wäre gern viel schöner. Ich wäre gern Brad Pitt.
    I'd like to be more handsome. I'd love to be Brad Pitt
    Dann hätt ich Kohle ohne Ende, ’n Riesen-Haus am Strand
    Then I'd have money without end and a humungous house on the beach
    auf einem herrlichen Gelände und teure Bilder an der Wand.
    in a beautiful terrain and expensive pictures on the walls

    Dann läg ich abends um sieben noch in der Sonne am Pool.
    Then I'd lie in the pool at seven in the evening
    Und alle würden mich lieben. Ich wäre einfach saucool.
    and everyone would love me. I'd simply be
    Ich hätte fünfundzwanzig Diener und ein riesengroßes Bett,
    I'd have 25 servants and a massive bed
    und darin läg die Angelina. Das wär doch irgendwie nett!
    and Angelina would lie therein. That would be kind of nice.

    Es ist nicht immer leicht, ich zu sein...
    ...manchmal wär ich lieber Brad Pitt...

    sometimes I'd rather be Brad Pitt
    ...doch für Brad ist das Leben echt ’n Hit.
    life for Brad is a real hit.

    Aber lauter Paparazzi machen sich an Angelina ran,
    But noisy paparazzi make passes at Angelina
    und ganz bestimmt hat sie zu Haus allein die Hosen an.
    and she has the trousers on at home without fail.
    Der arme Brad muss parieren, während Angelina lenkt,
    The poor Brad must parry while Angelina directs
    muss dauernd Kinder adoptieren...
    must permanently adopt kids
    ich bin sicher, dass auch er oft denkt:
    I'm sure that he often thinks

    It isn’t always easy being me...
    ...sometimes it’s almost like a nightmare.
    It isn’t always easy being me...
    ...sometimes ich wäre rather sonstwer.

    sometimes I'd rather be someone else.
    Es ist nicht immer leicht, ich zu sein...
     
  4. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Ich wäre einfach saucool.
    I'd simply be ...

    cool is fine here or "extremely cool" if people put "sau-" in front of adjectives it's usually used like "extremely"

    The translation is very good, no real mistakes!
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  5. ab123 said:

    Default

    I put this in one post since it was all over the place.

    Jeden Samstag

    Sie lachen und sie klatschen und sie tratschen und sie reden
    They laugh and they clap and they gossip and they talk
    über Lust, Frust, Männer, Kinder, Jobs und über jeden,
    about lust, frustration, men, children, jobs and about anyone
    der auf der Straße vorm Café entlangspaziert.
    who strolls along the road in front of the cafe
    Die ganze Nachbarschaft wird gekonnt analysiert.
    The whole neighbourhood will be expertly analysed
    Süßstoff im entkoffeinierten Macchiato,
    Sweetner in a decaffeinated macchiato
    zwischendurch Gelächter in gestochenem Vibrato,
    in between laughter in razor sharp vibrato
    dann nur ein Flüstern in verschwörerischem Ton,
    then only a whisper in conspiratorial tones
    Marlboro lights, ein halbes Teilchen mit Mohn.
    Marlboro lights, half a pastry with poppyseed
    So sitzen sie und schnattern, und das tun sie wohl noch lange,
    So they sit and chatter and they will be doing it for a while
    und wenig unterscheidet sie von Hühnern auf der Stange.
    and they differ little from the roosting chickens
    Ihr habt sie sicher schon gesehen, ihr kennt sie schon:
    You've definately seen them, you already know them
    Das sind die Mädels von der Geflügelfraktion.
    They are the girls from the avian group

    Jeden Samstag hocken sie zusamm’n,
    Every saturday they sit together
    Madame neben Madame, jedes Mal der selbe Stamm,
    Women beside each other, everytime the same people
    Jeden Samstag hocken sie zusamm’n,
    loben und verdamm’n manche längst erlosch’nen Flamm’n.

    They praise and curse many a long dead flames

    Sie lachen und sie jubeln und sie fluchen und sie reden
    They laugh and they cheer and they curse and they talk
    über Lehmann, Kahn, Ballack und Podolski, über jeden,
    about Lehmann, Kahn, Ballack and Podolski, about anyone
    der den Ball auf dem grünen Rasen malträtiert.
    who ill-treats the ball on the green lawn.
    Die Lage der Liga wird gekonnt analysiert.
    The state of the league is expertly analysed
    Zwei Stück Zucker in die schwarze Kaffeetasse,
    Two pieces of sugar in a cup of black coffee
    zwischendurch Geschrei, eine große Jubel-Masse,
    between yelling, a big cheering mass
    dann nur ein Stöhnen: Mann, was pfeift der denn hier??!!
    then just a sigh: come on, why does he whistle?
    Marlboro Filter und dann schnell noch ’n Bier.
    Marlboro Filter and then a quick beer
    Da sitzen sie beim Fußball, und weil ständig einer rumschreit,
    so they sit at the soccer field and just because someone's screaming all the time
    unterscheidet sie nicht viel von den Männern aus der Steinzeit.
    they do not differ much from the Stone Age men.
    Ihr habt sie schon geseh’n, ihr wisst es allemal:
    You have already seen them, you know it all:
    Das sind die Jungs aus dem Neandertal.
    These are the guys from Neanderthal.

    Jeden Samstag hocken sie zusamm’n,
    Bier und Fußball als Programm - jedes Mal der selbe Stamm,
    Jeden Samstag hocken sie zusamm’n,
    einer flüssig, einer klamm, und am Ende alle stramm.

    one flush, one cash-strapped, and in the end all of them tight

    Die Mädels von der Geflügelfraktion
    The girls from the avian group
    bekomm’n von den Neandertalern nix als Spott und Hohn.
    get nothing except derision and mockery from the boys of Neanderthal
    Und die Jungs aus dem Neanderthal
    And the boys from Neandertal
    sind für die Geflügelmädels dämlich und banal.
    are for the avian girls banal and stupid
    Wollt ihr wissen, warum Mann und Frau so aneinander leiden?
    Do you want to know why men and women suffer each other?
    Man kann die beiden kaum voneinander unterscheiden.
    One can hardly distinguish one from the other.
    Last edited by ab123; 09-21-2008 at 04:23 PM.
     
  6. ab123 said:

    Default

    Thanks

    Kinder

    Kinder find ich nicht so toll,

    I don't like kids too much
    tut mir wirklich Leid.
    I'm really sorry
    Eins schmiert dir die Wände voll
    One scribbles all over the walls
    und ein anderes schreit,
    and another cries/screams
    eins schmeißt wild mit Lego rum
    one wildly throws lego around
    aus Hartplastikbehältern,
    out of rigid plastic containers
    doch was ich am schlimmsten find',
    however what I find the worst
    sind die stolzen Eltern.
    are the proud parents.
    Was mir auf die Nerven geht,
    What gets on my nerves
    sind die stolzen Eltern.

    Stolze Eltern können nicht normal kommunizieren:

    Proud parents can't communicate normally
    Mitten im Gespräch krabbeln sie auf allen Vieren.
    In the middle of the conversation they crawl on all fours.
    Und sie reden so lang über Farbe und Gewicht
    And they talk at length about the colour and weight
    des Inhalts in der Windel ihres Babys, bis man bricht.
    of the contents in their baby's nappies, until one pukes.
    "Letzten Sonntag schlief die Anna durch bis kurz vor acht!"
    Last saturday Anna slept through (the night) until shortly before eight
    "Is' ja kaum zu glauben. Und was habt ihr sonst gemacht?"
    It's hardly believable. And what else has she done
    "Unser Flori isst nicht viel. Das ist nicht gesund!":
    Our Flori doesn't eat much. That is not healthy
    "Willst du jemand fressen sehen, dann kauf dir doch 'nen Hund!".
    If you want to see someone eat then just buy yourself a dog.

    Kinder...
    nimm mir das nicht krumm.

    don't take it the wrong way
    Wenn ich mal eins halten soll,
    When at times I have to hold one
    bringt mich das fast um.
    that almost kills me.
    Babywindeln stinken
    Baby nappies stink
    auch aus guten Müllbehältern,
    also out of good refuse containers
    doch was ich...
    ...sind die stolzen Eltern.

    Stolze Eltern finde ich noch schlimmer als die vielen

    I find proud parents even worse than many
    Pitbull-Halter, die mir sagen: "Och, der will nur spielen!".
    dog owners who say to me: Oh he only wants to play.
    Stolze Eltern kann man ja im Grunde nicht besuchen,
    One can't really visit proud parents
    außer man hat Bock auf zwei Stunden "Backe, Kuchen!".
    unless one has the desire to bake cakes for two hours.
    "Laura hat so einen süßen kugelrunden Bauch!".
    Laura has a very sweet round tummy
    "Na, da gratulier' ich, aber so was hab ich auch."
    Well I congratulate (you) but I have that too.
    "Laura kann schon 'Papa' sagen! Das ist voll extrem!"
    Laura can already say 'daddy' That is great
    Ich schau Lauras Mama an und frage sie: "Zu wem?"
    I look a Laura's mum and ask her: "To whom?"

    Kinder find ich...

    Stolze Eltern werden in der Gruppe noch viel schlimmer

    Proud parents become even worse (when they are) in a group
    Das bedeutet Krieg im Kinderärztewartezimmer:
    That means war in the paediatrician's waiting room
    Dort machen sie sich dann eiskalt gegenseitig platt

    Und prahlen, welches Baby schon die meisten Zähne hat!
    And brag about which baby already as he most teeth!
    Stolze Eltern gehen abends leider nicht mehr raus,
    Proud parents unfortunately don't go out in the evenings anymore
    doch sie sagen allen: "Wir sind eh lieber zu Haus'!"
    on the contrary they say "We prefer (to be) at home anyway"
    Wenn man Glück hat, schauen sie noch die 'Sendung mit der Maus',
    When one's in luck, they show Mouse TV
    und sie sprechen alles wie die Teletubbies aus.
    and they pronounce everything like the Teletubbies.

    Kinder...
    Eins kackt sich die Windeln voll...

    One poops in his nappy
    Ich soll toleranter sein?
    Should I be tolerant?
    Keine Angst. Ich kann es.
    No worries. I can do it.
    Wenn es meine eig'nen wär'n,
    If they were my own
    wär' das ganz was Andres.
    everything would be different.
     
  7. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    "Is' ja kaum zu glauben. Und was habt ihr sonst gemacht?"
    It's hardly believable. And what else has she done

    -> And what else have you done?

    außer man hat Bock auf zwei Stunden "Backe, Kuchen!".
    unless one has the desire to bake cakes for two hours.

    Backe, Backe Kuchen is a German children song - that's what they are referring to here
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  8. ab123 said:

    Default

    Oh... thanks,

    Dort machen sie sich dann eiskalt gegenseitig platt?
     
  9. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Dort machen sie sich dann eiskalt gegenseitig platt?
    There they wipe out each other as cold as ice
    ... or something close to that ... it means that they do what is described in the song, talking about how wonderful their children are. in other cases "plattmachen" does not exclude violence, so it can be used for violent actions as well -- that's even what it's used for mostly.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?