Hello,
Just lately I have come across this haunting tune. Manos Loïzos has recorded it himself. Can anybody help with an English translation of the 3 rather short verses?
Efharisto poli - Thanks a lot from Denmark
Hello,
Just lately I have come across this haunting tune. Manos Loïzos has recorded it himself. Can anybody help with an English translation of the 3 rather short verses?
Efharisto poli - Thanks a lot from Denmark
Nice choice!!!!!
Lyrics by Yianni Negreponti
Music and singing by Mano Loizos
LP: "Tragoudia tou dromou" (Minos Recordings, 1974)
Track no: 09
You can listen to the song as it has been recently sung by Charoula Alexiou in the following link:
http://www.youtube.com/watch?v=YKdOhAf2bhs
Thanks to stixoi.info this is the link to the translation
http://www.stixoi.info/stixoi.php?in...tails&t_id=153
You can read a pretty short Loizos' bio in this link:http://en.wikipedia.org/wiki/Manos_Lo%C3%AFzos
You can hear a wonderful ballad called "S'akoloutho" singed by Mano himself -->:http://www.youtube.com/watch?v=PTWT5J70Zrg
Translation of "S'akoloutho":http://www.stixoi.info/stixoi.php?in...tails&t_id=228
Last edited by Amethystos; 10-07-2011 at 01:50 PM.
"Gilgamesh, where are you hurrying to?
You will never find that life for which you are looking.
When the gods created man they allotted to him death,
but life they retained in their own keeping"
Geia sou Amethystos,
A very BIG euharisto poli from Denmark - very much appreciated.
Best wishes
Danish-delite