I was looking at the "Awel Ma2ol " translation here and when I compared it to the song, there are a couple of words missing in the first verse.
OP wrote the line:
7'ayef 3aleek de el 7a2e2a.. w el bo3d tal btew7ashny w as2al 3aleek
But Amr is actually singing:
خايف عليك دى الحقيقه والبعد طال لو دقيقه توحشنى واسال عليك
What happened to "لو دقيقه"? Does the meaning change with the addition of these two words, or is "Worried for you and that is the truth; And you've been gone for so long, I miss you and ask about you" still the right translation? And can anybody understand what he is singing after he finishes this line but before the "لا لا لا" refrain starts?
Thanks—I can read Arabic letters but still have trouble figuring out the meanings of the words.