Could someone of you please translate this little sentences int english please..
They are in dutch...
Thanks!
-ik maak wel screen
-werkt dat ook?
-zend het ook maar
-moet ik lachen
-cc
-kan dat
-geen idee
Could someone of you please translate this little sentences int english please..
They are in dutch...
Thanks!
-ik maak wel screen
-werkt dat ook?
-zend het ook maar
-moet ik lachen
-cc
-kan dat
-geen idee
I will translate this all lol (I'm Dutch, so I know everything)
-I will make screen (ok, this sentence wasn't correct in Dutch, so the translation is weird too)
-Does that work too?
-Send it to me too
-Do I have to laugh
-Dunno this one...
-Is that possible?
-I don't have a idea (this is the translation ^^)
Hope you understand everything know!
Kleine aanvulling...
cc komt uit het Engels dus is hetzelfde in het Engels.
(Het betekent 'carbon copy' en, hoewel we tegenwoordig geen copietjes meer maken door een zwart carbonpapier tussen twee witte vellen in de typemachine te draaien, wordt het tegenwoordig gebruikt in e-mails (waar je het copietje naartoe stuurt)
'Geen idee'
kan beter vertaald worden met
'I have no clue'.
Heb je deze regeltjes nodig voor sms of msn of iets dergelijks? Dan kan het nog korter:
'No idea!'
Groetjes!
Thanks so much!!