Šako Polumenta (duet Dado Polumenta) - Ljepša od noči

Thread: Šako Polumenta (duet Dado Polumenta) - Ljepša od noči

Tags: None
  1. hanifeta said:

    Thumbs up Šako Polumenta (duet Dado Polumenta) - Ljepša od noči

    please tranlsate in english ( :

    ŠAKO POLUMENTA (DUET DADO POLUMENTA) -Ljepša od noči

    Ne okerci se, eno je
    nocima ne spavam zbog nje
    tek sada provjereno znam
    kojoj cu prezime da dam

    Ma, ko se to zaljubio
    sad bi od srece popio
    osjecaj mene ne laze
    ma ona je samo za tebe

    Ref.

    Ona je ljepsa od noci
    njen miris u kosi
    do neba me nosi i zanosi
    rodjena samo za tebe
    ljepota od zene
    bez nje mi se kuci ne ide

    Pogledom puca u mene
    u lijevu stranu kosulje
    na srce se potpisuje
    a nigdje mrlje crvene

    Samo joj reci istnu
    da cijeli zivot cekas nju
    pridji joj, kad ti kazem ja
    kreni, ma, vrijeme je da zna
     
  2. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Don't turn around, here she is
    I don't sleep at nights because of her
    Now I know for sure
    Who I'm going to marry (lit. to whom I'll give my surname)

    Who fell in love
    who'd drink of happiness now
    my instinct doesn't lie
    she's the one for you

    She's more beautiful than night
    her smell in the hair
    takes me to the sky and is enchanting me
    born only for you
    beauty of the woman
    I don't want to go home without her

    She's shooting me with her look
    on the left side of the shirt
    she's signing on my heart
    but there is no red spot anywhere

    Just tell her the truth
    that you're waiting for her all your life
    come close to her, I tell you
    go, it's time for her to know
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em vocę, vocę em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  3. hanifeta said:

    Default

    tnx! =)*
     
  4. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Welcome
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em vocę, vocę em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  5. berndr said:

    Default

    Quote Originally Posted by Adrienne View Post
    Don't turn around, here she is
    I don't sleep at nights because of her
    Now I know for sure
    Who I'm going to marry (lit. to whom I'll give my surname)

    Who fell in love
    who'd drink of happiness now
    my instinct doesn't lie
    she's the one for you

    She's more beautiful than night
    her smell in the hair
    takes me to the sky and is enchanting me
    born only for you
    beauty of the woman
    I don't want to go home without her

    She's shooting me with her look
    on the left side of the shirt
    she's signing on my heart
    but there is no red spot anywhere

    Just tell her the truth
    that you're waiting for her all your life
    come close to her, I tell you
    go, it's time for her to know
    Super sam se nasmejao

    narocito ova strofa je komedija
    her smell in the hair
    njen smrad u kosi

    smell u engleskom znaci los miris -smell je smrad , kad bi ja rekao nekom tu u engleskoj da mu kosa smell on bi se uvredio .... moras reci mirise
    a miris kao lep miris je scent

    he he he oprosti nisam mislio da te uvredim , jednostavno nisam mogao da odolim
     
  6. miki444's Avatar

    miki444 said:

    Default

    Quote Originally Posted by berndr View Post
    Super sam se nasmejao

    narocito ova strofa je komedija
    her smell in the hair
    njen smrad u kosi

    smell u engleskom znaci los miris -smell je smrad , kad bi ja rekao nekom tu u engleskoj da mu kosa smell on bi se uvredio .... moras reci mirise
    a miris kao lep miris je scent

    he he he oprosti nisam mislio da te uvredim , jednostavno nisam mogao da odolim
    u krivu si, pametnjakovicu
    "smell" je neutralno, pozitivu ili negativu daje kontekst,
    smrad je "stench".



    http://wordnetweb.princeton.edu/perl...o6=&o4=&o3=&h=

    Verb

    S: (v) smell (inhale the odor of; perceive by the olfactory sense)
    S: (v) smell (emit an odor) "The soup smells good"
    S: (v) smell (smell bad) "He rarely washes, and he smells"
     
  7. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default

    kao native speaker se slažem sa mikijem. Smell e neutralno. scent je bolje pošto scent je uvek lep miris ali ako dođem kući i kažem "what's that smell?" to znači "mmm, nešto lepo miriše! šta si kuvala?" ili "jel nešto gori u kuhinji?" zavisi samo od intonacije
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
     
  8. berndr said:

    Default

    nemozes reci nekom samo (you smell) u pozitivnom smislu ...
    ako osoba smell -on smrdi.

    smell se obicno koristi za hranu .

    u stvari morao bi reci you smell good ako se radi u coveku ...
    ali u pesmi gore nema reci poput (lepo) , (bozanstveno) itd, samo
    her smell in the hair
    u ovoj recenici kako je napisano , znaci smrdi,
    kada se neko nije okupao i smrdi ili se preznojio .onda ti koristis izraz poput (you smell) ... nemoras ni reci smell bad, dovoljno je samo (you smell) ,,, jer smell kad se odnosi na coveka uvek znaci lose osim ako ne naglasis you smell good

    ja zivim u engleskoj ali pitaj bilo kog drugog engleza ako mi ne verujes
    .....smell nije poetican ,, nikad ga ne koristi u pesmi ... uzmi aroma scent itd

    oprosti opet nemam nameru da uvredim cisto konstruktivan komentar
    Last edited by berndr; 07-09-2009 at 04:17 AM.
     
  9. berndr said:

    Default

    Quote Originally Posted by miki444 View Post
    u krivu si, pametnjakovicu
    "smell" je neutralno, pozitivu ili negativu daje kontekst,
    smrad je "stench".

    reci englezu you smell ...( bez da si upotrebio good na kraju) samo mu reci ;
    you smell

    i onda mi se vrati reci mi sta ti je odgovorio ,

    smell je neutralno samo , kad stoji samo , samo kao infinitiv ,ali kad se odnosi na osobu znaci negativno ... to te recnik nemoze nauciti

    inace moras reci you smell good

    smell obicno koristimo za hranu

    da cu ti primere koje mi koristimo tu u engleskoj

    this place smell ---- znaci smrdi .... ako ne dodam good
    the rubish bin smell ----- smrdi
    you /he /she smell--- smrdis/on smrdi /ona smrdi ako ne dodam lepo na kraju
    flowers smell ------- tipican len engleski , u ovom slucaju je pozitivno jer smatramo da cvece uvek mirise

    je sam li spomenu da sam odrastao i zivim u londonu , pa valda znam kako da koristimo smell i englesku gramatiku ....
    dok sto se tice speliranja jos nisam sreo ni engleza koji zna da pise bez spellcheka he he he sva sreca da postoji microsoft office
    Last edited by berndr; 07-09-2009 at 04:18 AM.
     
  10. miki444's Avatar

    miki444 said:

    Default

    Quote Originally Posted by berndr View Post

    this place smell ---- znaci smrdi .... ako ne dodam good
    the rubish bin smell ----- smrdi
    you /he /she smell--- smrdis/on smrdi /ona smrdi ako ne dodam lepo na kraju
    flowers smell ------- tipican len engleski , u ovom slucaju je pozitivno jer smatramo da cvece uvek mirise

    je sam li spomenu da sam odrastao i zivim u londonu , pa valda znam kako da koristimo smell i englesku gramatiku ....
    dok sto se tice speliranja jos nisam sreo ni engleza koji zna da pise bez spellcheka he he he sva sreca da postoji microsoft office
    pa ocito da moras popraviti gramatitku i 'spelling', jer se ne kaze "this place smell" nego "this place smells" kao i "she/he smells" "i "the rubish bin smells"

    priznajem da je 'scent' ovdje bolji izraz, ali ti si tvrdio da smell znaci smrad, sto je definitivno krivo.
    jer "smellls good" je 'dobar miris' a ne 'dobar smrad'.

    btw. ako ti zivis u londonu onda sigurno ne dugo.
    Last edited by miki444; 07-09-2009 at 04:56 AM.
     
  11. miki444's Avatar

    miki444 said:

    Default

    Quote Originally Posted by berndr View Post
    reci englezu you smell ...( bez da si upotrebio good na kraju) samo mu reci ;
    you smell

    i onda mi se vrati reci mi sta ti je odgovorio ,

    smell je neutralno samo , kad stoji samo , samo kao infinitiv ,ali kad se odnosi na osobu znaci negativno ... to te recnik nemoze nauciti

    inace moras reci you smell good

    smell obicno koristimo za hranu
    aj ti pitaj engleskinju "what's this smell in your hair?" sa osmjehom na licu pa mi reci da li je to primila negativno.
    ili jos lakse googlaj "the smell of your hair" pa pogledaj sta ce doci.
     
  12. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    hm... I sort of agree that scent would be a good solution in similar lines although .. every time I translate something I have the same problem with "miris" because smell doesn't necessarily smell good unless there are other indicators that we are talking about something nice (and not stinky) but scent also doesn't fit in the line too good.
    On the other hand, the line doesn't end with smell and it is very obvious that he wouldn't say that her stinky hair is enchanting him so.. translating it like smrad is completely .. silly

    But still... thanks for the discussion
     
  13. berndr said:

    Talking

    Quote Originally Posted by miki444 View Post
    pa ocito da moras popraviti gramatitku i 'spelling', jer se ne kaze "this place smell" nego "this place smells" kao i "she/he smells" "i "the rubish bin smells"

    priznajem da je 'scent' ovdje bolji izraz, ali ti si tvrdio da smell znaci smrad, sto je definitivno krivo.
    jer "smellls good" je 'dobar miris' a ne 'dobar smrad'.

    btw. ako ti zivis u londonu onda sigurno ne dugo.
    He he he mozda neces verovati ali ja sam filmski reditelj , a vecinom pisem textove ...

    i istina je ne znam spelirati da sacuvam zivot, ali to nije ni vazno ziveo microsoft office ...

    samo sto u ovom forumu nema spellchek pa pravim previse gresaka a prelenj sam da copiram u m office i paste nazad ...

    ne osbiljo bas sam tu u officu pokazao ovaj tred englezima sa kojima radim ..... svi se slazu da kad se odnosi na osobu ,smell is bad
    ako ne indiciras , you smell good ili sto kolega gore kaze ne napravis nesto poput mmmmmm koji je taj miris ,ili spremis facu u izraz da znaci lepo dok to govoris,,,,

    inace bes vizualne ili emocionalne pomoci tako napisano znaci smrdi

    sa postovanjem

    bernd
     
  14. miki444's Avatar

    miki444 said:

    Default

    Quote Originally Posted by berndr View Post
    He he he mozda neces verovati ali ja sam filmski reditelj , a vecinom pisem textove ...

    i istina je ne znam spelirati da sacuvam zivot, ali to nije ni vazno ziveo microsoft office ...

    samo sto u ovom forumu nema spellchek pa pravim previse gresaka a prelenj sam da copiram u m office i paste nazad ...

    ne osbiljo bas sam tu u officu pokazao ovaj tred englezima sa kojima radim ..... svi se slazu da kad se odnosi na osobu ,smell is bad
    ako ne indiciras , you smell good ili sto kolega gore kaze ne napravis nesto poput mmmmmm koji je taj miris ,ili spremis facu u izraz da znaci lepo dok to govoris,,,,

    inace bes vizualne ili emocionalne pomoci tako napisano znaci smrdi

    sa postovanjem

    bernd
    sa postovanjem, u prevodu jeste indicriana pozitiva, pise "her smell is enchanting", sumnjam da te smrad moze ocarati.
     
  15. berndr said:

    Default

    Quote Originally Posted by miki444 View Post
    sa postovanjem, u prevodu jeste indicriana pozitiva, pise "her smell is enchanting", sumnjam da te smrad moze ocarati.
    he he he he nikad ne znas .... Imao sam curu koja je volila miris mojih oznojenih pazduha
     
  16. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

     
  17. Andrea Jovanovic said:

    Default

    Actually, smell doesn´t always mean smrad it can be positive or negative. Scent or smell can both be good or bad. Stink je smrad. :P
     
  18. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Well, have you read the posts? The conclusion about smell wasn't general..